ويكيبيديا

    "جهود المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les efforts d'assistance
        
    • activités d'assistance
        
    • les opérations d'assistance
        
    • les activités d'aide
        
    • initiatives d'assistance
        
    • des opérations d'assistance
        
    • de l'assistance
        
    • les efforts d'aide
        
    • effort d'assistance
        
    • les initiatives
        
    • effort d'aide
        
    • assistance efforts
        
    • aux efforts d'assistance
        
    Supervise et coordonne les efforts d'assistance humanitaire menés par les organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux, les organisations non gouvernementales et d'autres institutions concernées. UN اﻹشراف على جهود المساعدة اﻹنسانية التي تبذل من جانب وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷخرى المعنية وتنسيق تلك الجهود.
    Cet arrangement devrait fournir une bonne base pour un rythme accéléré et une plus grande souplesse dans les efforts d'assistance. UN وينبغي أن يشكل هذا التفاهم أساسا طيبا لتكون جهود المساعدة أسرع وتيرة وأكثر مرونة.
    Les organes chargés de la concurrence dans les pays membres participent aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de l'Organisation. UN وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة.
    Condamnant les violations persistantes de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, en date du 8 avril 2004, et des Protocoles d'Abuja, en date du 9 avril 2004, par toutes les parties au Darfour, ainsi que la détérioration des conditions de sécurité et ses répercussions sur les opérations d'assistance humanitaire, UN وإذ يدين الانتهاكات المستمرة لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004 وبروتوكولي أبوجا المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من قبِل جميع الأطراف في دارفور وتدهور الحالة الأمنية والأثر السلبي لذلك على جهود المساعدة الإنسانية،
    Conformément à son mandat, la MINUSTAH continuera de collaborer avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies en vue de soutenir les activités d'aide humanitaire et de relèvement durant l'exercice 2011/12. UN 25 - وستقوم البعثة، في إطار ولايتها الحالية، بمواصلة تعاونها مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري في دعم جهود المساعدة الإنسانية والإنعاش خلال الفترة 2011/2012.
    Par conséquent, les initiatives d'assistance humanitaire des Nations Unies doivent être couplées à l'encouragement des initiatives personnelles des États touchés en vue de prendre soin de leurs propres victimes. UN ولذا فإن جهود اﻷمم المتحــدة لتقديــم المساعدة اﻹنسانية ينبغي ربطهــا بتشــجيع جهود المساعدة الذاتية التي تبذلهــا الــدول المتضررة لتوفير العناية للضحايا من أبنائها هي.
    E. Coordination efficace des opérations d'assistance humanitaire UN هـاء - تنسيق جهود المساعدة الإنسانية على نحو فعال
    Un orateur a encouragé le recours aux manuels que l'ONUDC avait publiés à l'usage des praticiens sur la coopération internationale et le recouvrement d'avoirs dans le cadre de l'assistance technique. UN وشجَّع أحد المتكلمين على استخدام دليلي المكتب الخاصين بالمساعدة التقنية واسترداد الموجودات في جهود المساعدة التقنية.
    Il est nécessaire de mobiliser la communauté internationale sans plus tarder pour lui tendre une main amicale, atténuer ses souffrances et intensifier les efforts d'aide déployés par les bureaux et les institutions pertinentes de l'ONU en Afghanistan, afin d'améliorer le sort de son peuple. UN ومن الضروري تعبئة المجتمع الدولي لكي يقدم يد العون لتخفيف حدة هذا البؤس وتكثيف جهود المساعدة التي تقدمها مكاتب ووكالات الأمم المتحدة في أفغانستان للمساعدة في تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني.
    De l'avis général, l'effort d'assistance devrait faciliter l'intégration et la coopération des entités et des communautés en Bosnie-Herzégovine, tout en développant des relations de bon voisinage dans l'ensemble des Balkans. UN واتفق على أن جهود المساعدة ينبغي أن تسهل التكامل والتعاون فيما بين الكيانات والجماعات المحلية في البوسنة والهرسك وكذلك في تنمية علاقات حسن الجوار في منطقة البلقان ككل.
    Coordonne les efforts d'assistance humanitaire menés par les organismes des Nations Unies, les bailleurs d'aide bilatérale, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes concernés, et maintient des liens étroits de coopération avec le Coordonnateur des Nations Unies pour l'aide humanitaire au Rwanda. UN يكون مسؤولا عن تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المعنية اﻷخرى، وإقامة تعاون وثيق مع منسق اﻷمم المتحدة للمساعدات اﻹنسانية في رواندا.
    Aide le Chef du Bureau à coordonner les efforts d'assistance humanitaire menés par les organismes des Nations Unies, les bailleurs d'aide bilatérale, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes concernés. UN يساعد الرئيس في تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المعنية اﻷخرى.
    En effet, une intervention rapide dans ces domaines permettra non seulement d'éviter que les conditions de vie ne se détériorent plus encore en Angola, mais aussi de lier les efforts d'assistance humanitaire au processus de paix. UN واتخاذ إجراء بشأن هاتيـن القضيتين فــي الوقــت المناسب لـن يحـول فقـط دون زيادة تدهور اﻷحوال المعيشية في أنغولا، بل سيربط أيضا جهود المساعدة اﻹنسانية بعملية السلم.
    Les organismes chargés de la concurrence dans les pays membres participent aux activités d'assistance technique et de renforcement des capacités de l'Organisation. UN وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة.
    La Malaisie attache une grande importance aux activités d'assistance technique en matière de droit des traités et aux nombreuses publications mentionnées dans le rapport. UN وأضافت أن ماليزيا تقدر أيضا جهود المساعدة الفنية بشأن قانون المعاهدات والمنشورات الكثيرة المذكورة في التقرير.
    Condamnant les violations persistantes de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, en date du 8 avril 2004, et des Protocoles d'Abuja, en date du 9 avril 2004, par toutes les parties au Darfour, ainsi que la détérioration de la sécurité et ses répercussions sur les opérations d'assistance humanitaire, UN وإذ يدين الانتهاكات المستمرة لاتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004 ولبروتوكولي أبوجا المبرمين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من قبل جميع الأطراف في دارفور، وكذلك تدهور الحالة الأمنية تداعياتها السلبية على جهود المساعدة الإنسانية،
    5. Prie la MINUSTAH de continuer, conformément à son mandat, à collaborer avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'équipe de pays des Nations Unies pour soutenir les activités d'aide humanitaire et de relèvement, et encourage en outre tous les acteurs à poursuivre leur effort de planification et de coordination conjointe aux niveaux national et local; UN 5 - يطلب من البعثة أن تواصل، ضمن حدود ولايتها الحالية، تعاونها مع مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري لدعم جهود المساعدة الإنسانية والإنعاش، ويشجع جميع الجهات الفاعلة كذلك على أن تواصل المشاركة في أنشطة التخطيط والتنسيق المشتركة على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    L'augmentation prévue des dépenses liées à la stratégie WASH serait financée par le biais du volet thématique ainsi qu'au moyen d'autres ressources et du soutien aux initiatives d'assistance d'urgence. UN وستُموّل الزيادات المقررة في النفقات على توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع من النافذة المواضيعية ومن الموارد الأخرى ومن أشكال الدعم المقدم إلى جهود المساعدة في حالات الطوارئ.
    E. Coordination efficace des opérations d'assistance humanitaire UN هاء - تنسيق جهود المساعدة الإنسانية على نحو فعال
    Des catastrophes naturelles comme celle-ci ne font que souligner le rôle et l'importance de l'assistance humanitaire fournie par l'ONU. UN إن الكوارث الطبيعية كهذه الكارثة إنما تزيد إبراز دور وأهمية جهود المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة.
    Les résultats obtenus depuis le déclenchement de la guerre en août 1998 ont conduit au rétablissement d’une présence à l’est du pays et à une définition des conditions dans lesquelles les efforts d’aide humanitaire peuvent être entrepris. UN وأدت النتائج التي تم الحصول عليها منذ بدء الحرب في آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى إعادة التواجد في شرقي البلد وتحديد الظروف التي تسمح ببذل جهود المساعدة اﻹنسانية.
    Nous sommes disposés à mettre nos diplomates, nos juristes internationaux et nos experts en développement économique et social à la disposition de missions préventives de l'ONU et d'un effort d'assistance après les conflits. UN ونحن مستعدون لتقديم ما لدينا من دبلوماسيين ورجال قانون دوليين، وخبراء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بعثات وقائية تابعة لﻷمم المتحدة وفي إطار جهود المساعدة بعد انتهاء الصراع.
    Il a déclaré en conclusion que, pour aboutir, les initiatives d'aide internationale devaient promouvoir un sentiment de contrôle par les Afghans. UN وخلص إلى أن نجاح جهود المساعدة الدولية يتوقف على تكوين حس بأن الأفغانيين يمسكون بزمام أمورهم.
    Les préparatifs d'un effort d'aide diversifié et de longue durée ont commencé il y a déjà un certain temps. UN وما فتئت التحضيرات لبذل جهود المساعدة الواسعة القاعدة والطويلة الأجل جارية لبعض الوقت.
    International humanitarian organizations have continued to support assistance efforts undertaken by the Government and national organizations in government-controlled areas, despite security concerns and government restrictions on movements of international staff. UN وواصلت المنظمات الإنسانية الدولية دعم جهود المساعدة التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات الوطنية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة، على الرغم من المخاوف الأمنية والقيود التي تفرضها الحكومية على تحركات الموظفين الدوليين.
    Cependant, le manque d'argent est souvent un frein aux efforts d'assistance. UN بيد أن الافتقار إلى التمويل غالباً ما يعرقل جهود المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد