De son côté, le Gouvernement de la République de Corée poursuivra ses efforts constructifs pour atteindre l'objectif consistant à établir un Conseil de sécurité plus responsable, plus efficace et plus démocratique. | UN | ومن جانبنا، ستواصل حكومة جمهورية كوريا بذل جهود بناءة لتحقيق هدف إنشاء مجلس أمن أكثر كفاءة وديمقراطية وقابلية للمساءلة. |
La Conférence a été le théâtre de débats animés et, surtout alors que s'approchait la fin de la session, d'efforts constructifs pour trouver un terrain d'entente. | UN | وشهد المؤتمر مناقشات حية، وبذلت فيه جهود بناءة للتوصل إلى أرضية مشتركة ولا سيما في المراحل الأخيرة من الدورة. |
La Conférence a été le théâtre de débats animés et, surtout alors que s'approchait la fin de la session, d'efforts constructifs pour trouver un terrain d'entente. | UN | وشهد المؤتمر مناقشات حية، وبذلت فيه جهود بناءة للتوصل إلى أرضية مشتركة ولا سيما في المراحل الأخيرة من الدورة. |
Le Japon soutient tout effort constructif visant à faire sortir la Conférence de l'impasse actuelle. | UN | وتؤيد اليابان أي جهود بناءة لكسر طوق المأزق الحالي لمؤتمر نزع السلاح. |
Le Japon tient à s'associer à tout effort constructif axé vers cet objectif. | UN | وتود اليابان أن تشارك في أي جهود بناءة لتحقيق ذلك الهدف. |
Sur ce, j'encourage toutes les délégations à faire des efforts constructifs pour que la Conférence puisse avancer. | UN | وبهذا أحث جميع الوفود على بذل جهود بناءة للسير قدماً بمؤتمر نزع السلاح. |
Je saisis cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sergei Martynov, Premier ViceMinistre bélarussien des affaires étrangères, pour les efforts constructifs qu'il a déployés dans l'espoir de faire progresser nos travaux. | UN | وأود أيضاً أن أنتهز هذه المناسبة للإعراب عن تقديرنا لسلفكم، سعادة السفير سرجي مارتينوف، النائب الأول لوزير خارجية بيلاروس، على ما بذله من جهود بناءة من أجل إحراز تقدم في أعمالنا. |
Ce n'est que par ces efforts constructifs, par la patience et par la confiance mutuelle que nous pourrons créer un climat favorable au règlement pragmatique de toutes les questions en suspens et en particulier des questions bilatérales. | UN | ولا سبيــل ﻹقامة مناخ موات للتوصل إلى حلول عملية لكافة المسائل، وخاصة تلك المسائل الثنائية التي لم تُحل بعد، إلا عن طريق بذل جهود بناءة والتذرع بالصبر وتحقيق الثقة المتبادلة. |
D'un autre côté, le Vice-Premier Ministre a déployé des efforts constructifs pour mettre au point des méthodes novatrices permettant de progresser et pour appliquer les arrangements convenus entre les deux parties. | UN | ومن ناحية أخرى، بذلت على مستوى نائب رئيس الوزراء جهود بناءة لتطوير إجراءات وطرق مبتكرة لمواصلة المسيرة، ولتنفيذ الترتيبات المتفق عليها بين الجانبين. |
Ils ont déploré que les dirigeants de la partie chypriote turque n'aient pas répondu en temps voulu aux initiatives du Secrétaire général et ils ont insisté pour que des efforts constructifs soient faits afin d'arriver à une solution conforme au calendrier proposé par le Secrétaire général. | UN | وأعربوا عن أسفهم إزاء عدم استجابة قادة الجانب القبرصي التركي بالشكل المناسب لمبادرات الأمين العام، وحثوهم على بذل جهود بناءة للتوصل إلى تسوية وفقا للجدول الزمني الذي اقترحه الأمين العام. |
De plus, il se félicite des efforts constructifs déployés par la délégation intersectorielle de haut niveau pour fournir des informations supplémentaires au cours du dialogue. | UN | كما تلاحظ مع التقدير ما بذله وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين القطاعات من جهود بناءة لتقديم معلومات إضافية خلال الحوار الذي أجرته معه اللجنة. |
La Chine est disposée à encourager les progrès constants dans le cadre des pourparlers à six et à déployer des efforts constructifs en vue de parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et au maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule et en Asie du Nord-Est. | UN | والصين على استعداد لمواصلة الاتصالات والتنسيق مع الأطراف الأخرى للعمل على إحراز تقدم مطرد في المحادثات السداسية، وبذل جهود بناءة للتمكن من جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة وشمال شرق آسيا. |
e) S’est félicité des efforts constructifs faits par le groupe de discussion pour s’acquitter de son mandat; | UN | )ﻫ( رحب بما بذله فريق المناقشة من جهود بناءة في أداء مهمته ؛ |
Des efforts constructifs ont par ailleurs été réalisés en vue d'éliminer les classes surchargées et de réduire la taille des écoles, d'élaborer des méthodes d'enseignement et d'apprentissage plus efficaces, d'introduire des cours d'enseignement technique et d'améliorer les méthodes d'évaluation. | UN | وتُبذل أيضاً جهود بناءة لتقليل عدد الطلاب في الصفوف في المدارس المكتظة بالطلاب، ووضع منهجيات للتدريس - التعلم تتسم بقدر أكبر من الفعالية، وإدخال مهارات جديدة في مجال التعليم وتحسين طرق التقييم. |
39. M. Akbar continue de penser que la communauté internationale doit faire des efforts constructifs pour combler le fossé qui sépare le texte à l'examen et les préoccupations juridiques et politiques de sa délégation, et de celles d'autres Etats qui ont le même point de vue. | UN | ٣٩ - وقال إنه لا يزال يعتقد بضرورة مواصلة المجتمع الدولي لبذل جهود بناءة لتقريب الشقة القائمة بين المشروع والشواغل القانونية والسياسية التي أعرب عنها وفده والوفود اﻷخرى التي تشاطره رأيه. |
2. En ce qui concerne la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, grâce aux efforts constructifs qui ont été mis en œuvre vers la fin de la session de 2003, il semble qu'une solution soit en train de se dégager qui permettrait à la Conférence d'entamer un débat utile. | UN | 2- فيما يخص مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، أخذ يظهر خيار مناسب يتيح للمؤتمر بدء مناقشات مجدية حول هذه المسألة بفضل ما بُذل من جهود بناءة في نهاية الدورة السنوية لهذا العام. |
50. Le Directeur général se félicite de l'approbation du budget et remercie toutes les personnes ayant participé aux consultations informelles et intersessions de leurs efforts constructifs. | UN | 50- وأعرب عن ترحيبه بالموافقة على الميزانية وأثنى على جميع المشاركين في المشاورات غير الرسمية التي جرت فيما بين الدورات على ما بذلوه من جهود بناءة. |
Je souhaiterais également féliciter S. E. Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, du Royaume de Bahreïn frère, Présidente de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, de tous les efforts constructifs et concrets qu'elle a déployés pour que les travaux de l'Assemblée soient couronnés de succès et aboutissent à des résultats positifs. | UN | كما لا يفوتني أن أشيد بسعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة، من مملكة البحرين الشقيقة، رئيسة الدورة السابقة على ما بذلته من جهود بناءة وملموسة في أعمال الجمعية العامة والنتائج الطيبة التي حققتها لمنظمتنا، لا سيما جهودها الدؤوبة في إنجاح الدورة السابقة. |
Enfin, je lance un appel pour que nous fassions tous un effort constructif au cours des quelques prochains jours afin que cette réunion soit couronnée de succès, un succès qui, utilisé avec sagesse, posera les fondements qui garantiront à tous un avenir meilleur. | UN | أختتم بتوجيه دعوة إلينا جميعا لبذل جهود بناءة أثناء الأيام القليلة المقبلة في سبيل الخروج بنتيجة ناجحة من هذا الاجتماع. وتلك النتيجة إذا استخدمت بحكمة ستضع الأسس لمستقبل أفضل للجميع. |