ويكيبيديا

    "جهود تعاونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déploient
        
    • une collaboration
        
    • efforts concertés
        
    • efforts de coopération
        
    • efforts de collaboration
        
    • efforts communs
        
    • collaboration entre
        
    • et cette collaboration
        
    • des opérations concertées
        
    • initiatives en coopération
        
    • initiatives de collaboration
        
    • efforts déployés en coopération
        
    10. Prend note des efforts concertés que certains territoires non autonomes déploient pour faire face au problème des drogues illégales, en mettant l'accent sur la réduction de la demande, la sensibilisation, le traitement et les questions juridiques; UN 10 - تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع التركيز على خفض الطلب، والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    10. Prend note des efforts concertés que certains territoires non autonomes déploient pour faire face au problème des drogues illégales, en mettant l'accent sur la réduction de la demande, la sensibilisation, le traitement et les questions juridiques; UN 10 - تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع التركيز على خفض الطلب، والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    une collaboration effective, authentique, est nécessaire pour augmenter l'impact des TIC sur le développement. UN ويلزم بذل جهود تعاونية هادفة وفعّالة لتعزيز الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À cet effet, il faudra disposer de ressources internes et déployer des efforts concertés tant au plan national qu'international pour mobiliser les ressources supplémentaires indispensables. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.
    Les efforts de coopération entre pays importateurs et pays exportateurs sont à encourager, afin surtout de diversifier les exportations des pays en développement. UN ويجب التشجيع على بذل جهود تعاونية بين البلدان المستوردة والبلدان المصدرة، ولا سيما بهدف تنويع صادرات البلدان النامية.
    Des efforts de collaboration importants sont actuellement déployés afin de faciliter l'émergence de solutions africaines aux menaces à la paix et à la sécurité sur le continent africain. UN وتبذل في الوقت الحالي جهود تعاونية أساسية لإيجاد حلول أفريقية للتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن في القارة.
    Dans ce projet, l'Assemblée se félicite des mesures prises pour éliminer certaines catégories d'armes nucléaires et encourager la poursuite d'efforts communs visant à assurer la destruction des armes nucléaires en toute sécurité et d'une façon qui soit sans danger pour l'environnement. UN وتشيد الجمعية أيضا بالقرارات بالقضاء على فئات معينة من اﻷسلحة النووية وبالسعي الى جهود تعاونية لضمان السلامة واﻷمن والمحافظة على البيئة عند تدمير اﻷسلحة النووية.
    10. Prend note des efforts concertés que certains territoires non autonomes déploient pour faire face au problème des drogues illégales, en mettant l'accent sur la réduction de la demande, la sensibilisation, le traitement et les questions juridiques; UN 10 - تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مع التركيز على خفض الطلب والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    10. Prend note des efforts concertés que certains territoires non autonomes déploient pour faire face au problème des drogues illégales, en mettant l'accent sur la réduction de la demande, la sensibilisation, le traitement et les questions juridiques; UN 10 - تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع التركيز على خفض الطلب، والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    10. Prend note des efforts concertés que certains territoires non autonomes déploient pour faire face au problème des drogues illégales, en mettant l'accent sur la réduction de la demande, la sensibilisation, le traitement et les questions juridiques; UN 10 - تلاحظ ما تبذله بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من جهود تعاونية ترمي إلى معالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مع التركيز على خفض الطلب والتوعية والعلاج والقضايا القانونية؛
    une collaboration pour l'évaluation des activités opérationnelles, permettant de répondre à l'évolution des besoins du développement, garantirait de meilleurs résultats. UN ومن شأن بذل جهود تعاونية لتقييم الأنشطة التنفيذية، وبالتالي تلبية الاحتياجات الإنمائية المستجدة، أن يكفل التوصل إلى نتائج أفضل.
    une collaboration entre le secteur de la protection sociale et celui de la santé pourrait permettre de prévenir la maladie mentale et d'éliminer la pauvreté à grande échelle. UN ويمكن الوقاية من الأمراض العقلية والقضاء على الفقر على نطاق واسع عبر بذل جهود تعاونية وذلك من خلال دمج حقلي السياسات الاجتماعية والصحية معا.
    Des efforts concertés et concrets ont été engagés, en particulier dans le domaine des techniques modernes à même de faciliter la mise en commun de l'information. UN وقد شُرع في جهود تعاونية عملية، ولا سيما في ميــدان تقاســم المعلومــات عــن طريــق استخدام التكنولوجيا الحديثة.
    La paix et la sécurité internationales doivent être bâties à l'aide d'efforts concertés. UN ويتعين بناء السلم واﻷمن الدوليين من خلال جهود تعاونية.
    Notre Président effectuera bientôt une visite dans cinq pays africains en vue de consolider les efforts de coopération. UN وسيقوم رئيس جمهوريتنا قريبا بزيارة لخمسة بلدان أفريقية بغية مواصلة جهود تعاونية.
    Bien que nombre de ces activités soient le résultat d'efforts de collaboration de la part de divers partenaires, il importe que toutes les parties soient informées des travaux des autres, afin que tous les efforts mènent à une mise en oeuvre efficace et aux meilleurs résultats possibles. UN وفي حين أن العديد من هذه الأنشطة كان نتيجة جهود تعاونية لجهات متعددة من أصحاب المصلحة، من الأهمية بمكان أن تكون كل الأطراف على علم بالعمل الذي يقوم به الآخرون كيما تؤدي كل الجهود إلى التنفيذ الفعال وتحقيق أفضل النتائج.
    ii) Décider de coopérer étroitement en vue de la mise en œuvre effective des activités de développement durables à travers des efforts communs de renforcement des capacités en matière de gestion de l'environnement et d'échanges entre les pays en développement de savoir-faire scientifique et technique et la mise au point de techniques de pointe écologiquement rationnelles. UN ' 2` نقرر التعاون على نحوٍ وثيق من أجل تنفيذ هذه الخطة بصورة فعالة تنفيذاً لأنشطة التنمية المستدامة، عن طريق بذل جهود تعاونية بشأن بناء القدرات في مجال إدارة البيئة، وإجراء مبادلات في مجال الدراية الفنية التكنولوجية والعلمية، وتطوير أحدث تكنولوجيات السليمة بيئياً لدى البلدان النامية.
    À titre de mesure consécutive, il est prévu de suivre et de faire rapport sur la future collaboration entre les participants et les opérations de livraison contrôlée. UN وسوف تشمل عملية المتابعة أعمال رصد وإبلاغ بشأن ما سينهض به المشاركون من جهود تعاونية وعمليات تسليم مراقب.
    201. Le Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a répondu que des contributions bilatérales avaient en effet été utilisées pour des opérations concertées et devraient donc être clairement identifiées. UN ١٠٢ - وقد رد نائب مدير المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن المساهمات الثنائية استُخدمت بالفعل في جهود تعاونية وإن كان ينبغي أن تحدد بوضوح.
    24.19 Des efforts seront faits pour renforcer et développer un système de services communs par le lancement d'initiatives en coopération et la mise en place d'un réseau reliant l'ONU et les organismes des Nations Unies. UN 24-19 وستبذل جهود لتعزيز نظام الخدمات العامة والتوسع فيه باستهلال جهود تعاونية وإرساء التواصل الشبكي بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات المنظومة.
    Ces activités de surveillance sont réalisées premièrement via des initiatives de collaboration du Ministère de l'agriculture et des pêcheries et du BWA entre autres partenaires. UN وتتم عملية الرصد في الأساس من خلال جهود تعاونية بين وزارة الزراعة ومصايد الأسماك ومكتب شؤون المرأة وسائر الشركاء.
    10. Souligne combien il importe de créer un environnement économique international porteur grâce à de vigoureux efforts déployés en coopération par tous les pays et toutes les institutions afin de promouvoir un développement équitable dans une économie mondiale qui serve les intérêts de tous; UN 10 - تؤكد الأهمية الخاصة التي تعلقها على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية من خلال جهود تعاونية قوية تبذلها جميع البلدان والمؤسسات لتشجيع التنمية الاقتصادية المنصفة في إطار اقتصاد عالمي يعود بالخير على الناس كافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد