Nous encourageons les efforts de non-prolifération au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | ونشجع جهود عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا. |
La réalisation de progrès continus et irréversibles sur la réduction des armes nucléaires renforcerait également les efforts de non-prolifération. | UN | ومن شأن التقدم المتواصل في عمليات تخفيض الأسلحة النووية بشكل لا رجعة فيه أن يعزز أيضا جهود عدم الانتشار. |
les efforts de non-prolifération ont aussi leur dimension antiterroriste. | UN | وتنطوي جهود عدم الانتشار أيضا على بـُـعد يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Ils ont également évoqué l'importance de la vérification pour avancer sur la voie du désarmement et garantir le succès des efforts de non-prolifération. | UN | وناقشت أيضا أهمية التحقق لإحراز تقدم نحو تحقيق المزيد من نزع السلاح وضمان نجاح جهود عدم الانتشار. |
L'absence d'un accord universel et réellement non discriminatoire et universel portant sur les armes nucléaires a également freiné les efforts en matière de non-prolifération dans le domaine nucléaire. | UN | كما أدى الافتقار إلى وجود اتفاق غير تمييزي بصورة حقيقية ويتسم بطابع عالمي فيما يتعلق بالأسلحة النووية إلى تقليل فعالية جهود عدم الانتشار في الميدان النووي. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent être à la pointe des efforts de nonprolifération destinés à éliminer la menace nucléaire. | UN | ويلزم أن تتزعم الدول الحائزة للأسلحة النووية السعي إلى تدعيم جهود عدم الانتشار وإزالة التهديد بالأسلحة النووية. |
Les progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire ont un effet positif sur les efforts visant la non-prolifération, et réciproquement, et ils sont encouragés par l'Agence par ses activités de vérification. | UN | 40 - وواصل القول إن التقدم المحرز في نزع السلاح النووي كان له أثر إيجابي في جهود عدم الانتشار والعكس بالعكس، وتعززه الوكالة عن طريق أنشطة التحقق التي تقوم بها. |
La mise en œuvre d'accords de désarmement consolidera les efforts en faveur de la non-prolifération et le Traité dans son ensemble, mais la seule façon d'écarter l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est de les éliminer complètement. | UN | وإن من شأن تنفيذ تدابير نزع السلاح المتفق عليها أن يعزز جهود عدم الانتشار وإطار المعاهدة ككل، ولكن الطريقة الوحيدة لاستبعاد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي القضاء عليها تماما. |
les efforts déployés en matière de non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale sont encadrés et appuyés par le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et par une large participation aux organes décisionnaires créés en vertu de son statut. | UN | ويدعم جهود عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي ويوطدها من الناحية الهيكلية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمشاركة الواسعة النطاق في هيئات صنع القرار المنشأة بموجب النظام الأساسي للوكالة. |
De même, les progrès en matière de désarmement nucléaire appuient les efforts de non-prolifération. | UN | وبالمثل فإن التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي يعزز جهود عدم الانتشار. |
De solides institutions juridiques multilatérales renforceront en fait les efforts de non-prolifération. | UN | وستقوي في الحقيقة مؤسسات قانونية متعددة الأطراف قوية جهود عدم الانتشار. |
Cela ne peut que mettre en péril et les efforts de non-prolifération et la réduction des armements nucléaires. | UN | ولن يكون من شأنه سوى تعريض جهود عدم الانتشار وخفض اﻷسلحة النووية على السواء للخطر. |
les efforts de non-prolifération ont de fait permis dans une certaine mesure de contenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | إن جهود عدم الانتشار مكنت بالفعل إلى حد ما من احتواء عملية انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le désarmement nucléaire doit aller de pair avec les efforts de non-prolifération nucléaire. | UN | ويجب أن يمضي نزع السلاح جنباً إلى جنب مع جهود عدم الانتشار النووي. |
La transformation de l'Amérique latine en zone exempte d'armes nucléaires serait un événement majeur et renforcerait les efforts de non-prolifération nucléaire en général. | UN | ولو أصبحت أمريكا اللاتينية بالفعل منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فإن ذلك سيكون حدثا كبيرا من شأنه أن يعزز جهود عدم الانتشار النووي بشكل عام. |
:: La culture d'organisation est un moteur essentiel des efforts de non-prolifération. | UN | :: الثقافة التنظيمية هي محرك رئيسي في جهود عدم الانتشار. |
Le régime de garanties généralisées de l'AIEA et son protocole additionnel constituent un instrument fondamental des efforts de non-prolifération et des normes de vérification. | UN | ويعد نظام الضمانات الشامل الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي الملحق به، أداة أساسية في جهود عدم الانتشار ومعايير التحقق. |
Il est cependant indispensable que les technologiques nucléaires à des fins pacifiques n'entravent pas les efforts en matière de non-prolifération. | UN | ومع ذلك، من الحيوي ألا تقوض الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية جهود عدم الانتشار. |
Nous travaillons avec nos partenaires régionaux pour partager et transférer ce savoirfaire et renforcer l'efficacité des efforts de nonprolifération dans notre région. | UN | ونحن نعمل مع شركائنا الإقليميين لتقاسم ونقل هذه المعارف لفائدة تفعيل جهود عدم الانتشار في منطقتنا. |
Les progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire ont un effet positif sur les efforts visant la non-prolifération, et réciproquement, et ils sont encouragés par l'Agence par ses activités de vérification. | UN | 40 - وواصل القول إن التقدم المحرز في نزع السلاح النووي كان له أثر إيجابي في جهود عدم الانتشار والعكس بالعكس، وتعززه الوكالة عن طريق أنشطة التحقق التي تقوم بها. |
Les efforts en faveur de la non-prolifération ne doivent pas entraver l'exercice des droits légitimes des États, notamment les pays en développement, dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي ألا تؤدي جهود عدم الانتشار إلى تقويض الحق الشرعي للبلدان، وخاصة البلدان النامية، في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
les efforts déployés en matière de non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale sont encadrés et appuyés par le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et par une large participation aux organes décisionnaires créés en vertu de son statut. | UN | ويدعم جهود عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي ويوطدها من الناحية الهيكلية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمشاركة الواسعة النطاق في هيئات صنع القرار المنشأة بموجب النظام الأساسي للوكالة. |
Ces zones agissent comme des mesures de désarmement et participent aux efforts de non-prolifération. | UN | وتمثل هذه المناطق تدابير لنزع السلاح تساهم في جهود عدم الانتشار. |
La Nouvelle-Zélande est heureuse de participer à l'action en faveur de la non-prolifération. | UN | 75 - ونيوزيلندا تسرها المساهمة في جهود عدم الانتشار. |
4. Nous réaffirmons notre attachement au système de traités multilatéraux qui fournit la base normative à toutes les mesures en faveur de la nonprolifération. | UN | 4- إننا نؤكد من جديد التزامنا بنظام المعاهدات المتعددة الأطراف الذي يوفِّر الأساس المعياري لكافة جهود عدم الانتشار. |
Nous engageons tous les États à s'associer aux efforts de non-prolifération en adhérant à tous les régimes mondiaux, tels que la Convention sur les armes chimiques, qui ont pour but de lutter contre la propagation d'armes de destruction massive. | UN | وندعو جميع الدول إلى الانضمام في جهود عدم الانتشار بالانضمام إلى جميع اﻷنظمة العالمية التي تستهدف مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |