Nous leur demandons également de coopérer et de participer au processus de décolonisation, sinon les efforts du Comité des Vingt-Quatre porteront peu ou pas de fruits. | UN | وندعو إلى تعاونها ومشاركتها في عملية إنهاء الاستعمار حتى لا تذهب جهود لجنة اﻟ ٢٤ سدى. |
Les régimes de contrôle des exportations nucléaires devraient être renforcés et les efforts du Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires à cet égard devraient être soutenus. | UN | وينبغي تعزيز أنظمة مراقبة الصادرات النووية ودعم جهود لجنة تزانغر ومجموعة موردي المواد النووية بهذا الشأن. |
À cet égard, il a été noté qu’il existait des possibilités importantes de coordonner les activités de la Convention avec les efforts déployés par la Commission du développement durable. | UN | وتم الاعتراف في هذا الصدد بوجود فرص كبيرة للتعاضد مع جهود لجنة التنمية المستدامة. |
les efforts de la Commission de la fonction publique internationale en vue de créer un corps de hauts fonctionnaires à l'échelle du système sont également très encourageants. | UN | وما يحملني على التفاؤل أيضا جهود لجنة الخدمة المدنية الدولية لإيجاد جهاز للإدارة العليا على نطاق المنظمة. |
À cet égard, nous saluons les efforts faits par le Comité international de la Croix-Rouge, qui nous a aidés à créer à Khartoum un atelier pour fabriquer des membres artificiels destinés aux handicapés. | UN | ونحيي هنا جهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي أعانتنا في تشييد ورشة اﻷطراف الصناعية لتأهيل المعوقين في الخرطوم. |
Il apprécie également l'action de la Commission d'enquête internationale sur le Darfour. | UN | وحكومة السودان تقدر أيضا جهود لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور. |
L’Égypte appuie les efforts que déploie le Comité pour l’élimination de la discrimination raciale en vue de garantir l’application de la Convention et réaffirme que tous les États doivent coopérer à cette fin en instaurant un dialogue fructueux. | UN | وهو يدعم جهود لجنة القضاء على العنصرية والتمييز العنصري لكفالة تنفيذ الاتفاقية ويؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتعاون لتحقيق ذلك عن طريق إجراء حوار مثمر. |
34. En conclusion, les Etats-Unis appuient énergiquement les efforts déployés par le Comité d'aide au développement (CAD) pour identifier des objectifs de développement orientés vers des résultats, à la réalisation desquels la communauté internationale pourrait oeuvrer de concert. | UN | ٤٣ - واختتم قائلا إن الولايات المتحدة تؤيد بشدة جهود لجنة المساعدة اﻹنمائية في تحديد أهداف التنمية ذات المنحى اﻹنتاجي التي يمكن أن يعمل المجتمع الدولي معا على تحقيقها. |
L'orateur salue les efforts du Comité des programmes et des budgets sur ce point et approuve sa proposition. | UN | وأثنى على جهود لجنة البرنامج والميزانية في هذا الصدد كما رحّب بالاقتراح الذي قدَّمته. |
Ce n'est que le 24 mars 1994 que, grâce aux efforts du Comité international de la Croix-Rouge, les corps de dizaines de victimes ont été rapatriés en Azerbaïdjan. | UN | ولم تتم إعادة جثث عشرات من الضحايا الى أذربيجان إلا في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وكان ذلك بفضل جهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Afin de soutenir les efforts du Comité d'action, un secrétaire permanent et une aide financière ont été attribués aux comités d'action de province pour les aider à réaliser des enquêtes sur le terrain et leur permettre d'apporter une aide d'urgence aux victimes des violations des droits de l'homme. | UN | وتعززت جهود لجنة العمل بتعيين أمين دائم وتقديم دعم مالي للجان عمل إقليمية تتولى إجراء تحقيقات ميدانية وتقديم مساعدة طارئة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
C'est pourquoi continue-t-il à espérer que les efforts du Comité international de médiation offriront au Congo les chances d'une paix durable, d'une transition gérée en partage entre les différentes forces politiques du pays en vue de permettre à notre peuple de librement choisir son président. | UN | ولهذا فإنها لا تزال تأمل أن توفر جهود لجنة الوساطة الدولية للكونغو فرصة لتحقيق السلام الدائم ولفترة انتقال تشارك فيها جميع القوى السياسية في البلاد حتى يمكن لشعبنا أن ينتخب رئيسه بحرية. |
Nous nous sommes efforcés d'appuyer les efforts déployés par la Commission de consolidation de la paix au Burundi et en Sierra Leone. | UN | ولقد سعينا جاهدين إلى دعم جهود لجنة بناء السلام في بوروندي وسيراليون. |
De plus, en louant les efforts déployés par la Commission d'identification dans la déclaration qu'il a prononcée devant la Quatrième Commission, l'Ambassadeur d'Algérie a clairement montré que son pays tenait compte de l'évolution de la situation. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يدل بيان سفير الجزائر أمام اللجنة الرابعة، الذي حيا جهود لجنة تحديد الهوية، على أن بلده يأخذ تطور الحالة تماما في الاعتبار. |
La délégation mauritanienne salue les efforts déployés par la Commission pour l'élimination de la discrimination raciale. Le Gouvernement mauritanien est prêt à coopérer pleinement avec cette Commission ainsi qu'avec tous les autres organes chargés des droits de l'homme. | UN | ويحيي وفد بلادي جهود لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ويؤكد استعداد الحكومة الموريتانية الدائم للتعاون معها ومع جميع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
les efforts de la Commission de consolidation de la paix doivent chercher à combler ce vide institutionnel et à remédier aux erreurs du passé. | UN | وينبغي أن تتركز جهود لجنة بناء السلام على سد هذا الفراغ المؤسسي وإصلاح السجل التاريخي. |
La communauté internationale doit continuer à compléter les efforts de la Commission de l'Union africaine et des pays africains à cet égard. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ جهود لجنة الاتحاد الأفريقي والبلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
Le Conseil encourage les efforts faits par le Comité administratif de coordination (CAC) pour élaborer un descriptif de mission sur l’adoption d’une démarche d’équité entre les sexes et se déclare convaincu que ce descriptif adressera un message clair et concret à tous les organismes des Nations Unies et sera applicable à l’échelle du système. | UN | يشجع المجلس جهود لجنة التنسيق اﻹدارية على بلورة بيان بمهمتها بشأن مراعاة منظور الجنس، وهو على ثقة من أن مثل هذا البيان سيكون رسالة واضحة ومجسدة إلى كل المنظومة، ويطبق على نطاقها. |
Le Conseil encourage les efforts faits par le Comité administratif de coordination (CAC) pour élaborer un descriptif de mission sur l'adoption d'une démarche d'équité entre les sexes et se déclare convaincu que ce descriptif adressera un message clair et concret à tous les organismes des Nations Unies et sera applicable à l'échelle du système. | UN | " يشجع المجلس جهود لجنة التنسق اﻹدارية على بلورة بيان بمهمتها بشأن مراعاة منظور الجنس، وهو على ثقة بأن مثل هذا البيان سيكون رسالة واضحة ومجسدة إلى كل المنظومة، ويطبق على نطاقها. |
Enfin, dans la perspective de l'élection des conseils locaux, il est essentiel de promouvoir le processus de réconciliation nationale, et de soutenir l'action de la Commission d'enregistrement des partis politiques et d'autres mécanismes de règlement des conflits. | UN | وختم قائلا إن من الأساسي تمهيدا لإجراء انتخابات المجالس المحلية الدفع بتعزيز المصالحة الوطنية ودعم جهود لجنة تسجيل الأحزاب السياسية وغيرها من آليات تسوية المنازعات. |
La République du Bélarus appuie les efforts que déploie le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone en vue de la mise en oeuvre effective des mesures coercitives imposées contre la Sierra Leone. | UN | وتؤيد جمهورية بيلاروس جهود لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون، والرامية إلى تنفيذ التدابير الجبرية المفروضة على سيراليون. |
La MANUTO continue à appuyer les efforts déployés par le Comité de renforcement institutionnel de la PNTL afin d'améliorer les mesures directives, administratives et législatives recommandées par la Mission conjointe d'évaluation des activités de police. | UN | 34 - وتواصل البعثة دعم جهود لجنة توطيد المؤسسات التابعة لقوة الشرطة الوطنية لتحسين تدابير السياسة العامة والتدابير الإدارية والتشريعية التي أوصت بها بعثة التقييم المشتركة في مجال أعمال الشرطة. |
Le Gouvernement argentin a indiqué son appréciation des efforts de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale pour traiter d'une question si importante pour la communauté internationale. | UN | وأكدت الحكومة أنها تقدِّر جهود لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في معالجة موضوع يحظى بهذه الأهمية لدى المجتمع الدولي. |