ويكيبيديا

    "جهود مكافحة الفساد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre la corruption
        
    • les efforts de lutte contre la corruption
        
    • les mesures de lutte contre la corruption
        
    • action anticorruption
        
    • les efforts anticorruption
        
    • aux activités de lutte contre la corruption
        
    • lutter contre la corruption
        
    • aux efforts de lutte contre la corruption
        
    • les activités de lutte contre la corruption
        
    Depuis le début 2005, la lutte contre la corruption ne semble plus faire partie des priorités des hauts responsables de la MINUK. UN ويبدو أن محور اهتمام كبار مسؤولي إدارة البعثة قد تحول منذ مطلع عام 2005 عن جهود مكافحة الفساد.
    Les résultats obtenus récemment dans la lutte contre la corruption ont été encourageants dans les domaines où la communauté internationale joue un rôle important. UN وكانت الإنجازات الأخيرة في جهود مكافحة الفساد مشجعة في المجالات التي كان للمجتمع الدولي فيها دور هام.
    L'absence de progrès réalisés dans la lutte contre la corruption dans des localités telles que Livno, Mostar, Gorazde et Siroki Brijeg demeure préoccupante. UN وما زلت أشعر بالقلق ﻷن جهود مكافحة الفساد لا تمضي قُدما في أماكن مثل ليفنو وموستار وغورازدة وسيروكي بريغ.
    Il y avait consensus sur l'existence d'un lien étroit entre les efforts de lutte contre la corruption et les droits de l'homme. UN واتفقت آراء المشاركين على وجود صلة وطيدة بين جهود مكافحة الفساد وحقوق الإنسان.
    Certains étaient chargés de questions particulières, telles que celles ayant trait à la lutte contre la corruption, la défense du territoire et la sécurité. UN وتتناول بعض الكيانات موضوعا محددا، مثل جهود مكافحة الفساد والأمور المتعلقة بالدفاع أو بالأمن.
    Les signataires s'étaient engagés à le mettre en œuvre et à renforcer la lutte contre la corruption. UN وتعهدت الأطراف الموقعة بتنفيذ خطة العمل وتعزيز جهود مكافحة الفساد.
    la lutte contre la corruption et la promotion et la protection des droits de l'homme devaient donc aller de pair. UN لذا يجب أن تسير جهود مكافحة الفساد جنباً إلى جنب مع جهود ضمان حقوق الإنسان.
    Ils ont également souligné la nécessité d'intensifier la lutte contre la corruption et d'accélérer la réforme de l'ordre judiciaire. UN كما أنهما أكدا على الحاجة لتكثيف جهود مكافحة الفساد ولتعجيل الإصلاح القضائي.
    Plusieurs orateurs ont attiré l'attention sur le rôle considérable que jouaient la société civile et les acteurs non étatiques, ainsi que sur le fait que la lutte contre la corruption avait des conséquences positives pour le développement socioéconomique. UN واسترعى بعض المتكلِّمين الانتباه إلى الدور المهم للمجتمع المدني والجهات الأخرى من غير الدول وأشاروا أيضا إلى أثر جهود مكافحة الفساد على تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Il était possible d'apporter un appui aux journalistes d'investigation, aux témoins et aux citoyens par la formation et l'éducation pour renforcer leur participation à la lutte contre la corruption. UN ويمكن مساعدة المحققين الإعلاميين والشهود والمواطنين عن طريق توفير التدريب والتثقيف بهدف تدعيم مشاركتهم في جهود مكافحة الفساد.
    Il serait utile de renforcer les synergies entre le système des Nations Unies et le Comité dans le domaine de la lutte contre la corruption. UN وسيكون من المهم تحقيق التآزر بصورة أوثق بين جهود مكافحة الفساد التي تُبذل في إطار منظومة الأمم المتحدة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Académie œuvre à la réalisation des objectifs de la Convention des Nations Unies contre la corruption en promouvant l'état de droit et en fournissant un soutien et une assistance technique qui contribuent concrètement à la lutte contre la corruption, ce qui sert la cause de l'ONU. UN وتسهم الأكاديمية في أنشطة الأمم المتحدة من خلال النهوض بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون وتقديم الدعم والمساعدة التقنية في ترجمة جهود مكافحة الفساد في الواقع.
    En œuvrant à la réalisation des objectifs de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en promouvant l'état de droit et en fournissant un soutien et une assistance technique qui contribuent concrètement à la lutte contre la corruption, l'Académie participe aux activités de l'ONU. UN وتسهم الأكاديمية في أنشطة الأمم المتحدة من خلال النهوض بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون وتقديم الدعم والمساعدة التقنية في ترجمة جهود مكافحة الفساد إلى واقع.
    En œuvrant à la réalisation des objectifs de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en promouvant l'état de droit et en fournissant un appui et une assistance technique qui contribuent concrètement à la lutte contre la corruption, l'Académie sert la cause de l'ONU. UN وتسهم الأكاديمية في أنشطة الأمم المتحدة من خلال النهوض بأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون وتقديم الدعم والمساعدة التقنية لترجمة جهود مكافحة الفساد إلى واقع ملموس.
    On a tout intérêt à ce que la budgétisation se fasse correctement et à ce que les fonds des donateurs servant à appuyer la lutte contre la corruption ne servent pas par inadvertance à subventionner les activités du Congrès et inversement. UN ونحن جميعا حريصون على ضمان تقدير التكاليف بشكل ملائم، وعلى ألا يستخدم، عن غير قصد، ما تقدمه الجهات المانحة من أموال لدعم جهود مكافحة الفساد من أجل تمويل المؤتمر والعكس بالعكس.
    Dans la mesure où elles étaient disponibles, les informations sur les efforts de lutte contre la corruption à l'échelle locale avaient été incorporées. UN كما أُدرجت أيضاً معلومات عن جهود مكافحة الفساد على الصعيد المحلي، متى كانت متوافرة.
    Il importe donc au plus haut point de faire en sorte que les efforts de lutte contre la corruption aillent dans le sens de la réforme de la gouvernance en général, ne serait-ce que pour les raisons ci-après. UN وتبعا لذلك وللأسباب التالية أيضا، فإن ممَّا لـه أهمية حاسمة كفالة اتساق جهود مكافحة الفساد مع الإصلاح الإداري الأوسع.
    Pour réaliser un développement durable dans n'importe quel pays, il faut une gouvernance responsable et transparente, et se concentrer pleinement et avec persévérance sur les efforts de lutte contre la corruption. UN والتنمية الدائمة في أي بلد تتطلب الحكم المتسم بالمسؤولية والشفاف، بما في ذلك التركيز القوي المستمر على جهود مكافحة الفساد.
    les mesures de lutte contre la corruption doivent également s'appuyer sur la collaboration entre les secteurs public et privé et sur une transparence accrue, au moyen d'une meilleure collecte et analyse des données. F. Règlement des conflits et consolidation de la paix UN وينبغي أن تشمل جهود مكافحة الفساد زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص فضلا عن زيادة الشفافية بتحسين عمليتي جمع المعلومات وتحليلها.
    Il a aussi souligné l'importance que revêtaient l'information et la formation du public à l'action anticorruption. UN وشدّد أيضاً على ما لتثقيف الجمهور وتدريبه من أهمية في جهود مكافحة الفساد.
    Ainsi, lier étroitement les efforts anticorruption aux réformes des mécanismes de gouvernance de caractère plus général peut non seulement améliorer l'efficacité de ces dernières mais aussi accroître les chances de succès des premiers. UN ولذا فإن ربط جهود مكافحة الفساد ربطا وثيقا بالإصلاحات الإدارية الأوسع لا يزيد من فعالية هذه الإصلاحات فحسب، بل يزيد أيضا من فرص نجاح تلك الجهود.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'accorder une place centrale aux activités de lutte contre la corruption dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وأكد عدة متكلمين أهمية إدراج جهود مكافحة الفساد ضمن المحاور الرئيسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le HCDH s'attachait à privilégier cette approche dans le programme de développement pour l'après2015, l'action menée pour lutter contre la corruption était d'une efficacité optimale lorsqu'elle était conjuguée à une approche qui respectait tous les droits fondamentaux, y compris ceux de l'accusé. UN وما فتئت المفوضية تعمل على تأكيد النهج ذاته في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، لأن جهود مكافحة الفساد تبلغ فعاليتها القصوى إذا اقترنت بنهج يحترم جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المتهمين.
    49. Des questions sur les moyens d'action et l'assistance technique ont été soulevées à propos de la contribution potentielle de chacun des secteurs aux efforts de lutte contre la corruption. UN 49- وأثيرت في النقاشات أوجه قلق بشأن بناء القدرات والمساعدة التقنية لكل مساهمة محتملة من القطاعات في جهود مكافحة الفساد.
    En intégrant pleinement les activités de lutte contre la corruption dans ses programmes régionaux et ses programmes de pays, l'UNODC devrait pouvoir répondre à la demande de programmes d'assistance plus complets, recouvrant à la fois la réforme de la justice pénale en général et les activités qui visent à renforcer la lutte contre la corruption en ciblant des activités criminelles connexes. UN ومن شأن الدمج الكامل للأنشطة الخاصة بمكافحة الفساد في برامج المكتب الإقليمية والقطرية أن يمكِّن المكتب من تلبية الطلب على حزم أكثر شمولا من المساعدات التي تشمل إصلاح العدالة الجنائية بصفة عامة والأنشطة الرامية إلى تعزيز جهود مكافحة الفساد من خلال الاهتمام بالأنشطة الجنائية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد