ويكيبيديا

    "جهود مماثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • semblables mesures
        
    • efforts analogues
        
    • efforts similaires sont
        
    • initiatives similaires
        
    • des initiatives semblables
        
    • faire de même
        
    • de la même assistance
        
    L'Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    Des efforts analogues ont été entrepris à la Trinité-et-Tobago, à Sainte-Lucie et au Belize. UN وبُذلت جهود مماثلة في ترينيداد وتوباغو، وسانت لوسيا، وبليز.
    Elle voudrait également savoir si des efforts analogues ont été entrepris au sein de la communauté flamande. UN وتريد أيضاً معرفة فيما إذا جرى بذل جهود مماثلة لدى الجماعة الفلمنكية.
    Des efforts similaires sont en cours pour améliorer son application aux populations vieillissantes. UN كما تُبذل حاليا جهود مماثلة لتحسين تطبيقه في ما يتعلق بالمسنين.
    Des initiatives similaires seront prises en temps voulu pour expliquer les avantages que le Protocole facultatif peut apporter aux femmes syriennes. UN وسوف تُبذَل جهود مماثلة في الوقت المناسب لتوضيح كيف أن البروتوكول الاختياري يمكن أن يفيد المرأة السورية.
    Il faut ajouter que les États-Unis mènent des initiatives semblables partout dans le monde. UN وجدير بالذكر أيضاً أن الولايات المتحدة تلتزم ببذل جهود مماثلة في أنحاء العالم.
    Les ambassadeurs qui sont intervenus au cours de ces réunions étaient en général favorables aux efforts déployés par Djibouti et ont appelé les autres parties à en faire de même. UN وبصورة عامة أيد السفراء الذين تكلموا في الاجتماع، الجهود التي تبذلها جيبوتي ودعوا البلدان الأخرى إلى بذل جهود مماثلة.
    Les instituts de recherche nationaux ont bénéficié de la même assistance. UN وبذلت جهود مماثلة فيما يتعلق بمؤسسات البحوث الوطنية.
    La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    La onzième Assemblée a encouragé le Comité de coordination à envisager de prendre de semblables mesures en 2012. UN وشجع الاجتماع الحادي عشر لجنة التنسيق على النظر في بذل جهود مماثلة في عام 2012.
    Il a dit espérer que des efforts analogues seraient entrepris pour soutenir la réforme de l'ONU. UN وشجع بذل جهود مماثلة فيما يتعلق بعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Des efforts analogues sont en cours à la Trinité-et-Tobago, à Sainte-Lucie et au Belize. UN وبذلت جهود مماثلة في ترينيداد وتوباغو وسانت لوسيا وبليز.
    Des efforts analogues devraient commencer bientôt dans les provinces de Bengo, Huíla et Moxico. UN ومن المقرر أن تبدأ قريبا جهود مماثلة في مقاطعات بنغو وهويلا وموكسيكو.
    Les processus de constitution des forces ont été accélérés, et des efforts similaires sont en cours pour réduire les délais à respecter pour la passation de marchés et les transports. UN وتم التعجيل بعمليات تشكيل القوات، وتبذل جهود مماثلة في الوقت الراهن للإسراع بتنفيذ الجداول الزمنية للتعاقد والتحرك.
    Des efforts similaires sont en cours dans la région du Pacifique Sud, où des fonds ont été mobilisés au titre de l'examen des éléments préliminaires d'une stratégie concertée à l'échelon régional pour la gestion des déchets. UN وثمة جهود مماثلة جارية في منطقة جنوب المحيط الهادئ حيث تم جمع الأموال لإجراء استعراض للعناصر التمهيدية لاستراتيجية إقليمية بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات.
    Le Comité consultatif salue ces gains de productivité et appelle de ses vœux le lancement d'initiatives similaires visant à rationaliser les modes de fonctionnement dans l'ensemble de l'Organisation. UN وترحب اللجنة بتحقيق أوجه زيادة الكفاءة هذه وتشجع على بذل جهود مماثلة من أجل ترشيد سير العمل في المنظمة بأسرها.
    Constatant que des activités éducatives axées sur la prévention de la violence à l'égard des femmes ont été mises en place, il se demande si des initiatives similaires ont été prises dans le domaine plus général des droits de l'homme. UN وبعد أن لاحظ الأنشطة التثقيفية المضطلع بها والتي تركز على منع العنف ضد المرأة تساءل عما إذا كانت قد بُذلت جهود مماثلة في مجال حقوق الإنسان الأوسع نطاقا.
    des initiatives semblables devraient être mises en œuvre dans d'autres régions. UN وينبغي بذل جهود مماثلة في أقاليم أخرى.
    En 2011, le Brésil a lancé un plan national intitulé < < Viver sem Limites > > (Vivre sans limites) afin de promouvoir les droits des personnes handicapées, et a participé à des initiatives semblables au sein du Marché commun du Sud, de l'Organisation des États américains et de la Communauté des pays de langue portugaise. UN وفي عام 2011، أطلقت البرازيل الخطة الوطنية المعنونة ' العيش بلا حدود` (Viver sem Limites) بهدف تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وقد شاركت في جهود مماثلة في إطار السوق الجنوبية المشتركة، ومنظمة الدول الأمريكية، وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Il serait toutefois également bon de demander à la communauté internationale d'en faire de même. UN بيد أن من المناسب أيضاً مناشدة المجتمع الدولي بذل جهود مماثلة.
    Les instituts de recherche nationaux ont bénéficié de la même assistance. UN وبذلت جهود مماثلة فيما يتعلق بمؤسسات البحوث الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد