Chacune a un rôle à jouer dans le financement des divers aspects de la gestion durable des forêts. | UN | فلكلٍّ دوره الخاص في تمويل مختلف جوانب الإدارة المستدامة للغابات. |
Etant donné que la région manque d'eau, la gestion de cette ressource est l'un des plus importants aspects de la gestion de l'environnement des territoires palestiniens occupés. | UN | بالنظر إلى نقص المياه في الإقليم، تعتبر المياه العذبة أكثر جوانب الإدارة البيئية أهمية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Quelques donateurs importants continuent à financer le secteur forestier et participent aux nouveaux mécanismes de financement multilatéral liés aux changements climatiques, qui couvrent de nombreux aspects de la gestion durable des forêts. | UN | وحافظ بعض المانحين الرئيسيين على مستويات تمويلهم للأنشطة الحرجية، وأعربوا عن تأييدهم لآليات التمويل الجديدة المتعددة الأطراف ذات الصلة بتغير المناخ، التي تغطي بعض جوانب الإدارة المستدامة للغابات. |
Elle couvre tous les aspects de l'administration publique ainsi que la formulation et l'application de mesures de politique générale aux niveaux international, national, régional et local. | UN | ويشمل جميع جوانب الإدارة العامة ووضع وتنفيذ السياسات على المستويات الدولية والوطنية والمحلية. |
Sachant que la conduite des affaires publiques englobe tous les aspects de l'administration publique, ainsi que la formulation et la mise en œuvre de politiques aux niveaux international, régional, national et local, | UN | وإذ تلاحظ أن تصريف الشؤون العامة يشكل كل جوانب الإدارة العامة ورسم السياسات وتنفيذها على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي، |
Le fait que le Secrétaire général communique des données administratives et budgétaires au Conseil ne doit pas être interprété par le Secrétariat comme préjugeant en aucune manière de la décision que l'Assemblée prendra quant aux aspects administratifs, budgétaires et structurels des missions. Règles en matière de communication de rapports concernant | UN | وينبغي للأمانة العامة ألا تؤوّل قيام الأمين العام بتقديم تفاصيل عن جوانب الإدارة والميزانية إلى مجلس الأمن على أنه يؤثر بأي حال من الأحوال في قرار الجمعية العامة بشأن الجوانب الإدارية للبعثات وهياكلها وميزانياتها. |
Or, le processus d'intégration des droits de l'homme ne saurait se limiter aux situations de crise ou à l'élaboration législative; il concerne au contraire tous les aspects de la gouvernance, du processus politique, de l'application des lois et des opérations militaires. | UN | غير أن تعميم حقوق الإنسان لا يمكن أن يقتصر على أوضاع الأزمات أو العملية التشريعية؛ بل يجب بالأحرى تطبيقه على جميع جوانب الإدارة ووضع السياسات وإنفاذ القوانين والعمليات العسكرية. |
Cette estimation a été établie en tenant uniquement compte du rôle des forêts dans l'atténuation des changements climatiques, et non par des sommes nécessaires pour une mise en œuvre globale de l'instrument sur les forêts, qui s'applique à tous les aspects de la gestion durable des forêts. | UN | ولا تأخذ هذه التقديرات في الاعتبار سوى جانب التخفيف من تأثير تغير المناخ في الغابات، وليس التنفيذ الكلي لصك الغابات، الذي يشمل جميع جوانب الإدارة المستدامة للغابات. |
La promotion de la sensibilisation est d'une importance capitale dans le secteur des forêts et, pour cette raison, les pays accordent une attention croissante à l'information, à l'éducation et à la participation de la population à de nombreux aspects de la gestion durable des forêts. | UN | ويعد تعزيز الوعي أمر حيوي في مجال الغابات، ولهذا السبب تقوم البلدان بإيلاء مزيد من الاهتمام إلى إعلام الجمهور وتثقيفه وإشراكه في كثير من جوانب الإدارة المستدامة للغابات. |
Ainsi, si les concessions types consistent à confier la gestion et à transférer le risque et la responsabilité de l'investissement au secteur privé, la participation de ce dernier peut aussi se limiter à la sous-traitance de certains aspects de la gestion ou de la fourniture de services. | UN | وعلى سبيل المثال، نجد أن نموذج الامتيازات يضفي الإدارة والمخاطرة والمسؤولية عن الاستثمار على القطاع الخاص، ولكن مشاركة القطاع الخاص قد تقتصر أيضاً على التعاقد على بعض جوانب الإدارة أو تقديم الخدمة. |
Le secrétariat a organisé plusieurs séminaires et ateliers à l'intention des pays en développement et des pays à économie en transition sur différents aspects de la gestion des déchets dangereux. | UN | وقد نظمت الأمانة العديد من حلقات التدارس وحلقات العمل للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بشأن مختلف جوانب الإدارة للنفايات الخطرة. |
Au cours de ce forum, les participants ont procédé à un échange de vues sur les aspects de la gestion environnementale dans les terres arides dans une perspective communautaire, la gestion des ressources en eau dans les terres arides et la mobilisation des ressources financières pour lutter contre la désertification. | UN | وقد ناقش المشتركون في هذا المحفل جوانب الإدارة البيئية في الأراضي الجافة من منظور مجتمعي، وإدارة الموارد المائية في الأراضي الجافة، وتعبئة الموارد المالية لمكافحة التصحر. |
Les manuels abordent divers aspects de la gestion écologiquement durable des marais et traitent de sujets regroupés sous trois catégories : politiques et institutions, aspects techniques et gestion et analyse des données. | UN | وتعالج الأدلة مختلف جوانب الإدارة البيئية المستدامة للأحراش وتغطي موضوعات في ثلاث فئات هي السياسات والإدارة المؤسسية والتقنية والخاصة بالبيانات وتحليلها. |
De nombreux pays établissement des liens entre leur PAN et le système éducatif classique, certains aspects de la gestion durable des terres étant intégrés aux programmes d'études. | UN | وتستحدث بلدان عديدة أشكالاً من التفاعل بين برنامج العمل الوطني والنظام التعليمي العادي، مع إدماج جوانب الإدارة المستدامة للأراضي في المناهج الدراسية. |
3) Comment les mécanismes internationaux de financement liés aux forêts peuvent ils être renforcés pour répondre aux besoins des pays dans tous les aspects de la gestion durable des forêts? | UN | ' 3` كيف يمكن تعزيز آليات التمويل الدولية المتعلقة بالغابات لتلبية احتياجات البلدان في كافة جوانب الإدارة المستدامة للغابات؟ |
L'> > approche par portefeuille > > proposée pour le financement des forêts donne à ce concept une définition complémentaire, notant que les divers aspects de la gestion durable des forêts peuvent être financés à l'aide d'un assortiment de sources. | UN | ويشكل " النهج المقترح القائم على إدارة حافظات مالية " فيما يتصل بتمويل الغابات هذا المفهوم بطريقة تكميلية، مشيرا إلى أن شتى جوانب الإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تمول من مصادر متنوعة. |
Un certain nombre d'experts ont indiqué qu'il serait bon de simplifier et faciliter l'accès aux différentes ressources financières disponibles pour différents aspects de la gestion durable des forêts. | UN | 67 - وأشار عدد من الخبراء إلى أنه قد يكون من المجدي زيادة وضوح سبل وسهولة الحصول على الأموال المتاحة لمختلف جوانب الإدارة المستدامة للغابات. |
Sachant que la conduite des affaires publiques englobe tous les aspects de l'administration publique, ainsi que la formulation et la mise en œuvre de politiques aux niveaux international, régional, national et local, | UN | وإذ تلاحظ أن تصريف الشؤون العامة يشكل كل جوانب الإدارة العامة ورسم السياسات وتنفيذها على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي، |
Au niveau local, la MINUSTAH a continué d'aider le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales en apportant une assistance technique aux conseils municipaux pour certains aspects de l'administration publique tels que le budget, les finances, la gestion et les archives. | UN | وعلى الصعيد المحلي، واصلت البعثة مساعدة وزارة الداخلية والحكومة المحلية في تقديم المساعدة التقنية إلى المجالس البلدية بشأن جوانب الإدارة العامة من قبيل الميزانية والمالية والإدارة والمحفوظات. |
L'État partie fait observer que donner des informations devant des commissions parlementaires sur des questions de procédure et d'autres aspects de l'administration de la justice est une pratique admise, et que les informations données n'étaient pas secrètes. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن تقديم أدلة أمام اللجان البرلمانية بشأن إجراءات المحاكم وغير ذلك من جوانب الإدارة القضائية هي ممارسة مقبولة، وأن هذه الأدلة لم تكن سرية. |
En tant que Directeur des affaires relatives à l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) au Ministère des affaires étrangères, il était chargé des questions politiques, économiques, sociales et culturelles ainsi que des aspects administratifs et budgétaires de l'OCI. | UN | وكمدير لمكتب منظمة المؤتمر الإسلامي في وزارة الخارجية، وإلى جانب مسؤوليته عن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كان مسؤولا أيضا عن جوانب الإدارة والميزانية في مكتب منظمة المؤتمر الإسلامي. |
La communication interne a promu les objectifs des départements, favorisé la transparence et assuré la conformité aux normes, politiques et procédures de l'Organisation applicables à divers aspects de la gouvernance, notamment en ce qui concerne le maintien de la paix et l'appui aux missions. | UN | فقد وفرت الدعم لتحقيق أهداف الإدارتين، وعززت الشفافية وكفلت الامتثال للمعايير التنظيمية فيما يتعلق بمختلف جوانب الإدارة المؤسسية، ولا سيما من حيث صلتها بحفظ السلام والدعم الميداني. |
Le Partenariat de collaboration sur les forêts offre l'occasion unique de concevoir une démarche stratégique plus globale qui ne néglige aucun aspect de la gestion durable des forêts, ni en particulier ceux liés au changement climatique. | UN | 60 - وتتيح الشراكة التعاونية في مجال الغابات فرصة فريدة لوضع نهج استراتيجي أكثر شمولا لمعالجة كل جانب من جوانب الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الجوانب المتصلة بتغير المناخ. |