C'est d'ailleurs un critère valable à tous les autres aspects de la réforme des Nations Unies. | UN | وينطبق هذا الشرط على جميع جوانب الإصلاح الأخرى للأمم المتحدة. |
Il y aura de nombreux rapports détaillés sur les aspects de la réforme durant 2003, et certains d'entre eux exigeront l'approbation des gouvernements. | UN | وستكون هناك تقارير مفصلة عديدة عن جوانب الإصلاح في عام 2003، وبعضها سيتطلب موافقة جهات حكومية دولية. |
Pour elle, tous les aspects de la réforme et du renouveau de l'Organisation sont des entreprises importantes auxquelles il faut s'attaquer avec énergie. | UN | وهو يرى أن جميع جوانب الإصلاح والتجديد للأمم المتحدة هي أهداف هامة وتتطلب سعيا حثيثا. |
Il a néanmoins été difficile de faire avancer cette situation en raison de l'opposition à certains aspects de la réforme manifestée par les syndicats des enseignants. | UN | ومع ذلك لم يتسنّ المضي قدما في هذه المسألة بسبب اعتراض نقابات المدرسين على بعض جوانب الإصلاح. |
Pourtant, nous sommes consternés par le manque de volonté politique et la sélectivité avec laquelle on aborde différents aspects de la réforme. | UN | لكننا مستاؤون من عدم توفر الإرادة السياسية ومن الانتقائية التي ظهرت في معالجة شتى جوانب الإصلاح. |
Nous devons veiller à ce que des progrès parallèles soient réalisés sur tous les aspects de la réforme institutionnelle. | UN | يجب أن نضمن إحراز التقدم بالتوازي مع جميع جوانب الإصلاح المؤسسي. |
L'un des aspects de la réforme concerne les tribunaux de police. | UN | 26 - وقال يتعلق أحد جوانب الإصلاح بمحاكم الشرطة. |
Mais nous sommes également réalistes et nous savons que le Groupe ne pourra pas inventer de panacée ni nous présenter des solutions détaillées pour tous les aspects de la réforme. | UN | بيد أننا، في نفس الوقت، واقعيون، ونحن نعرف أن الفريق لا يمكنه أن يجد العلاج لكل شيء أو أن يوفر لنا حلولا مفصلة في كل جانب من جوانب الإصلاح. |
Malheureusement, nous sommes encore loin de parvenir à un consensus sur les divers aspects de la réforme, et les débats au sein du Groupe de travail de l'Assemblée générale doivent se poursuivre. | UN | ومما يؤسف له أننا لا نزال بعيدين تماما عن التوصل إلى توافق في الآراء حول شتى جوانب الإصلاح المنشود. ولذلك ينبغي أن تستمر المناقشات في الفريق العامل التابع للجمعية العامة. |
À ce stade préliminaire de l'examen du rapport, je voudrais faire part d'observations et commentaires sur certains aspects de la réforme proposée et qui sont d'une importance majeure pour ma délégation. | UN | وأود في هذه المرحلة الأولية من نظرنا في التقرير أن أتبادل مع الجمعية بعض التعليقات والآراء بشأن بعض جوانب الإصلاح المقترح، مما له أهمية حيوية بالنسبة لوفدي. |
Il semble à présent possible que le Président Karzai en élargisse le mandat de façon à couvrir tous les aspects de la réforme administrative sous la direction de l'un des vice-présidents. | UN | ويبدو الآن أن الرئيس قرضاي قد يقرر توسيع نطاق ولاية اللجنة حتى تشمل كافة جوانب الإصلاح الإداري المضطلع به تحت رئاسة أحد نواب الرئيس. |
Nous sommes tous conscients des efforts qu'il faut poursuivre pendant cette session de l'Assemblée générale sur différents aspects de la réforme institutionnelle, y compris l'aspect le plus sensible, à savoir l'augmentation du nombre des membres et la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونحن واعون جميعا بضرورة استمرار الجهود في دورة الجمعية العامة هذه على شتى جوانب الإصلاح المؤسسي، بما في ذلك أشدها حساسية، أي توسيع نطاق مجلس الأمن وإصلاحه. |
Nous parlons de la nécessité de considérer tous les aspects de la réforme comme un ensemble intégré qui englobe, notamment, la révision périodique d'un Conseil de sécurité réformé. | UN | ونتكلم أيضا عن ضرورة النظر في جميع جوانب الإصلاح - بما في ذلك الاستعراض الدوري لمجلس الأمن الذي تم إصلاحه - بوصفه كلا متكاملا. |
Son exposé est suivi d'une présentation du Directeur de la Division de la gestion des ressources humaines sur les aspects de la réforme liés aux ressources humaines tels que les communications entre le personnel, le nouveau système de gestion de l'appréciation du comportement professionnel ainsi que le personnel en attente d'affectation. | UN | وأعقب ذلك عرض قدمه مدير شعبة إدارة الموارد البشرية بشأن جوانب الإصلاح المتعلقة بالموارد البشرية، مثل عمليات الاتصال بالموظفين، والنظام الجديد لإدارة تقييم الأداء في المفوضية، ووضع الموظفين الذين ينتظرون تكليفهم بمهام جديدة. |
Les délégations se sont félicitées de l'adhésion du Fonds aux principes d'harmonisation et d'unité d'action ainsi qu'à d'autres aspects de la réforme de l'ONU, et elles ont accueilli avec satisfaction les mesures prises dans ce sens. | UN | 70 - وأثنت الوفود على التزام الصندوق وعلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بالتنسيق ووحدة العمل وغير ذلك من جوانب الإصلاح في الأمم المتحدة. |
La réunion au sommet de septembre devrait offrir à nos dirigeants une occasion unique d'examiner cette question importante et d'autres aspects de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يوفر مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر لزعمائنا فرصة فريدة من أجل معالجة تلك المسألة الهامة وغيرها من جوانب الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Une réforme du pouvoir judiciaire est prévue qui devrait apporter différentes améliorations, notamment en ce qui concerne la procédure de nomination des juges, les sanctions disciplinaires, etc., mais on estime qu'il faudra dix ans pour mener à bien tous les aspects de la réforme. | UN | ومن المقرر القيام بإصلاح للجهاز القضائي، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى إدخال تحسينات مختلفة، ولا سيما بخصوص الإجراء المتعلق بتعيين القضاة، والعقوبات التأديبية وغيرها، ولكن التقديرات تشير إلى أن الأمر يتطلب عشر سنوات حتى تُستوفى جميع جوانب الإصلاح. |
Elle a été également l'occasion de concrétiser certains aspects de la réforme (amélioration des locaux, programme annuel d'activité, fusion des consultations, etc.). | UN | وكان أيضاً فرصة لتنفيذ بعض جوانب الإصلاح (تحسين المواقع، البرنامج السنوي للنشاط، ودمج والمشاورات، ...). |
Les Ministres se sont déclarés satisfaits du haut niveau de coordination et d'activisme établi par le Comité mixte de coordination entre le Mouvement des pays non alignés et le G-77 et la Chine pour suivre divers aspects de la réforme de l'ONU, qui a également fait d'eux des interlocuteurs essentiels, contribuant en même temps à promouvoir les intérêts des pays en développement. | UN | 52 - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للمستوى الرفيع للتنسيق والنشاط الذي بلغته لجنة التنسيق المشتركة بين حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين، في متابعة مختلف جوانب الإصلاح في الأمم المتحدة، مما جعلها من العناصر الفاعلة الرئيسية، ومما يسهم أيضا في النهوض بمصالح البلدان النامية. |
53.8 Préserver l'unité de propos et d'action à laquelle sont parvenus le Mouvement des pays non alignés et le G-77 et la Chine par le biais du Comité mixte de coordination dans le suivi des divers aspects de la réforme de l'ONU afin que le document final de ce processus tienne adéquatement compte des intérêts et des préoccupations des pays en développement. | UN | 53-8 الحفاظ على وحدة الغرض والعمل التي حققتها حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 77 والصين من خلال لجنة التنسيق المشتركة في المتابعة المتعلقة بمختلف جوانب الإصلاح في الأمم المتحدة بما يكفل انعكاس مصالح ومشاغل البلدان النامية بشكل كاف في الوثيقة الختامية لتلك العملية. |
Les négociations sur la réforme du Conseil de sécurité ont enregistré des progrès notables, à l'issue d'un processus qui a permis de débattre de tous les aspects de cette réforme et d'avancer des propositions susceptibles de susciter l'accord le plus large possible. | UN | لقد أحرزت المفاوضات الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن تقدما مهما من خلال عملية شهدت مناقشة بشأن جميع جوانب الإصلاح وحددت اقتراحات يمكن أن تحشد أكبر توافق ممكن في الآراء. |