La société civile a participé activement aux élections, la Commission ayant accrédité plus de 500 000 représentants politiques et observateurs nationaux pour observer tous les aspects du processus électoral, notamment le vote, le dépouillement et le décompte. | UN | وكانت مشاركة المجتمع المدني قوية، حيث اعتمدت المفوضية أكثر من 000 500 وكيل سياسي ومراقب محلي لمراقبة جميع جوانب العملية الانتخابية، بما في ذلك عمليات الاقتراع وفرز الأصوات وتسجيل النتائج. |
:: Coordonner les divers aspects du processus et assurer la cohérence de l'action de la communauté internationale; | UN | :: تنسيق مختلف جوانب العملية وضمان الاتساق في التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي. |
De nombreux aspects du processus judiciaire ad hoc font apparaître un respect approximatif des normes internationales pertinentes. | UN | ويكشف عدد من جوانب العملية القضائية المخصصة عن قصور في مراعاة المعايير الدولية ذات الصلة أو الامتثال لها بشكل كاف. |
c) D'appuyer le renforcement des capacités des Afghanes afin de leur permettre de participer pleinement aux activités dans tous les secteurs, l'accent étant mis en particulier sur la participation et la représentation des femmes à toutes les étapes du processus électoral en 2004; | UN | (ج) دعم بناء قدرات المرأة الأفغانية لتمكينها من المشاركة الكاملة في جميع القطاعات مع التركيز بوجه خاص على ضمان مشاركتها وتمثيلها في جميع جوانب العملية الانتخابية في عام 2004؛ |
Je tiens à rendre hommage aux autorités électorales mozambicaines, qui ont su organiser avec efficacité et impartialité tous les aspects de l'opération. | UN | وأود أن أحيي السلطات الانتخابية لما اتسم به تنظيم جميع جوانب العملية الانتخابية من كفاءة وتجرد. |
Vu l'abondance des écrits sur les préparatifs du génocide, le présent rapport ne s'attardera pas sur tous les aspects du processus. | UN | ونظراً للكم الهائل من المواد المكتوبة بشأن التحضير لﻹبادة الجماعية، لن يركز هذا التقرير على جميع جوانب العملية. |
La participation collective à la prise de décision requiert une contribution efficace des organisations représentant la société civile dans tous les aspects du processus mondial de prise de décision. | UN | إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار. |
15. La question de l'intégration, qui a ponctué tout le débat, concerne de nombreux aspects du processus. | UN | ١٥ - وأصبح التكامل موضوعا رئيسيا متكررا في المناقشة، فيما يتعلق بالعديد من جوانب العملية. |
Le représentant de l'Inde avait demandé à ce dernier de clarifier certains aspects du processus de fabrication du chlorure de vinyle monomère aux États-Unis. | UN | وطلب ممثل الهند إلى الفريق بيان جوانب العملية المستخدمة في تصنيع مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة. |
La Norvège est déterminée à appuyer tous les aspects du processus électoral - politiquement, concrètement et financièrement. | UN | والنرويج عاقدة العزم على دعم كل جوانب العملية الانتخابية، سياسيا وعمليا وماليا. |
À l'heure actuelle, différents groupes de la société burundaise privilégient différents aspects du processus. | UN | وتختلف فئات المجتمع البوروندي حاليا من حيث جوانب العملية التي تفضلها. |
Je commencerai par rappeler quelques aspects du processus en cours. | UN | وأود الشروع بادئ الأمر بتذكيركم ببعض جوانب العملية الجارية. |
Des conseils ont été fournis sur tous les aspects du processus électoral. | UN | قُدمت المشورة بشأن جميع جوانب العملية الانتخابية |
Accroître l'efficacité de la supervision des établissements d'enseignement privé par le Ministère de l'éducation afin de contrôler tous les aspects du processus éducatif. | UN | - تعزيز اشراف وزارة التربية والتعليم على المؤسسات التعليمية الخاصة لمتابعة جميع جوانب العملية التعليمية فيها. |
Il a proposé que le groupe informel tienne de nouvelles réunions pendant la session afin de continuer à discuter du plan de travail et d'autres aspects du processus consultatif. | UN | واقترح عقد اجتماعات أخرى للفريق غير الرسمي خلال الدورة بغية مواصلة المناقشات بشأن خطة العمل وغير ذلك من جوانب العملية التشاورية. |
31. Il est manifeste que certains aspects du processus de paix exigent une meilleure coordination. | UN | ٣١ - ومن الجلي أن بعض جوانب العملية السلمية بحاجة الى قدر أكبر من التنسيق. |
Elle a créé également un certain nombre de comités qui s'occupent des différents aspects du processus électoral et où les experts internationaux d'assistance technique peuvent travailler ensemble. | UN | كما أنشأت اللجنة مجموعة من اللجان من أجل تناول كل جانب من جوانب العملية الانتخابية، تجمع بين موظفي المساعدة التقنية الدوليين على المستوى التنفيذي. |
Pour m'assister dans la réforme que j'ai entreprise, j'ai nommé un Coordonnateur de la réforme de l'ONU qui me conseillera et m'aidera à superviser tous les aspects du processus qui sont de mon ressort. | UN | ولمساعدتي فيما أبذله من جهود لﻹصلاح، عينت منسقا تنفيذيا لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة كي يسدي لي المشورة ويعاونني في اﻹشراف على جميع جوانب العملية التي تقع ضمن مسؤوليتي. |
c) D'appuyer le renforcement des capacités des Afghanes afin de leur permettre de participer pleinement aux activités dans tous les secteurs, l'accent étant mis en particulier sur la participation et la représentation des femmes à toutes les étapes du processus électoral en 2004; | UN | (ج) دعم بناء قدرات المرأة الأفغانية لتمكينها من المشاركة الكاملة في جميع القطاعات مع التركيز بوجه خاص على ضمان مشاركتها وتمثيلها في جميع جوانب العملية الانتخابية في عام 2004؛ |
Le Secrétariat tient le Comité informé, soit en même temps que le Conseil de sécurité, soit lors de réunions avec le Conseil sur tous les aspects de l'opération en cours. | UN | وتُبقي الأمانة العامة اللجنة على إطلاع دائم على جميع جوانب العملية إما في نفس الوقت مع مجلس الأمن أو في اجتماعات تُعقد مع مجلس الأمن. |
Le secrétariat de la Conférence publie un bulletin d'information périodique couvrant tous les aspects de la préparation de la Conférence. | UN | وأمانة المؤتمر تصدر نشرة إخبارية دورية تغطي جميع جوانب العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Au Queensland, un rapport de 2003, intitulé Hands on Parliament: a parliamentary committee inquiry into Aboriginal and Torres Strait Islander people's participation in Queensland democratic processes, a formulé des recommandations basées sur des stratégies destinées à améliorer et renforcer la participation des autochtones dans divers domaines du processus démocratique. | UN | :: وفي كوينزلاند قدم تقرير عام 2003، برلمان عملي: لجنة برلمانية للتحقيق في مشاركة الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في العمليات الديمقراطية في كوينزلاند، توصيات على أساس استراتيجيات لتعزيز وزيادة مشاركة السكان الأصليين في شتى جوانب العملية الديمقراطية. |
Si on ne peut, sans aucun doute, que se réjouir de certains de leurs effets, y compris sous l'angle de l'équité et de la répartition des richesses, on peut se demander, cependant, si tous leurs aspects sont également avantageux. | UN | ولا شك أن بعض هذه الجوانب جديرة بالاستحسان، حتى من منظور الانصاف وإعادة توزيع الثروة. ومع ذلك، فمن المشكوك فيه إذا كانت جميع جوانب العملية ستعود بفوائد متساوية. |