ويكيبيديا

    "جوانب القضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aspects de la question
        
    • éléments de l'affaire
        
    Je tiens également à saluer le travail réalisé par la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat pour sensibiliser davantage le public aux divers aspects de la question palestinienne. UN كما لا تفوتني الإشادة بشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، على ما بذلته للتعريف بمختلف جوانب القضية الفلسطينية.
    Le Comité devrait par conséquent s'atteler dans un futur proche à l'élaboration d'une convention internationale qui porterait sur tous les aspects de la question. UN ففي المستقبل ينبغي للجنة المخصصة أن تركز جهدها على وضع اتفاقية دولية تتعرض لكل جوانب القضية.
    Divers aspects de la question avaient été évoqués à l'occasion du débat de haut niveau mené l'an dernier au Conseil économique et social sur le thème " Renforcement de la coopération internationale pour le développement : rôle du système des Nations Unies " . UN وقد أثيرت مختلف جوانب القضية في سياق المناقشات التي دارت في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام الماضي بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية: دور منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il est important qu'Israël reconnaisse ce fait afin que personne ne croit à tort que le report du règlement de certains aspects de la question de Palestine puisse créer une atmosphère de paix à long terme, ou que des solutions temporaires ou des accords partiels puissent se substituer au règlement global de la question sous tous ses aspects. UN ومن المهم أن يكون لدى الجانب اﻹسرائيلي أيضا هذا اﻹدراك، حتى لا يقع أحد تحــت انطباع واهم بأن تأجيل تسوية بعض جوانب القضية الفلسطينية يمكن أن يوفر مناخا ملائما لسلام طويل اﻷمد، أو أن حلولا مؤقتة أو مرحلية واتفاقات جزئية يمكن أن تقوم مقام التسوية الشاملة للقضية بكافة جوانبها.
    Les accusés ont pu faire appel du verdict, mais on peut déplorer le fait qu'ils ne puissent s'adresser qu'à la Cour de cassation, ce qui ne permet pas de reprendre l'examen exhaustif de tous les éléments de l'affaire. UN 83 - ورغم أن المتهمين استأنفوا الحكم، فمن المثير للقلق أيضا أن الطعن في الحكم لا يجوز إلا أمام محكمة النقض، الأمر الذي لا يسمح بإجراء استعراض كامل لجميع جوانب القضية.
    Comme les membres le savent, le Conseil de sécurité traite depuis des décennies des divers aspects de la question de Palestine et participe aux efforts pour obtenir un règlement pacifique au Moyen-Orient. UN يعلم اﻷعضاء أن مجلس اﻷمن ظل طوال عقود مشغولا بالعديد من جوانب القضية الفلسطينية وبالجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط.
    Le Comité apprécie vivement la participation aux réunions et conférences internationales de représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organismes des Nations Unies et de la société civile, ce qui permet de débattre et d'analyser les divers aspects de la question de Palestine. UN تعرب اللجنة عن تقديرها لمشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في برنامج لقاءاتها ومؤتمراتها الدولية، مما يسهل مناقشة وتحليل مختلف جوانب القضية الفلسطينية.
    C'est une nouvelle manière pour Israël d'atteindre son objectif de nier aux Palestiniens leurs droits nationaux naturels, ce qui, en retour, a un impact grave sur tous les aspects de la question palestinienne. UN وما الجدار إلا وسيلة أخرى لتحقيق الهدف الإسرائيلي المتمثل في حرمان الفلسطينيين من حقوقهم الوطنية الأصيلة، وهو بذلك يترك أثرا خطيرا على جميع جوانب القضية الفلسطينية.
    Nul doute que, s'il n'y est pas mis bon ordre, le mur de séparation aura un impact énorme sur tous les aspects de la question palestinienne et sur l'ensemble de la situation au Moyen-Orient. UN فلا شك أن الجدار العازل، إذا لم يوقف تشييده، سيترك آثارا رهيبة على جميع جوانب القضية الفلسطينية وعلى الوضع في الشرق الأوسط بأسره.
    Il faut trouver un nouveau moyen de régler tous les aspects de la question de la Palestine, et Israël doit être tenu de respecter les obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales et en particulier de la Quatrième Convention de Genève. UN ويجب العثور على طريقة لمعالجة جميع جوانب القضية الفلسطينية، ويجب إرغام إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    93. Pour le Comité, les publications et études émanant de la Division des droits des Palestiniens ont joué un rôle précieux en offrant une source d'informations fiables sur les différents aspects de la question de Palestine et en comptabilisant les activités parrainées par le Comité. UN ٣٩ - وتعتبر اللجنة أن المنشورات والدراسات التي أعدتها شعبة حقوق الفلسطينيين قد أدت مهمة قيمة بتوفيرها معلومات دقيقة عن مختلف جوانب القضية الفلسطينية وسجل لﻷنشطة التي تتبناها اللجنة.
    77. Le Service radio et vidéo du Département de l'information a couvert divers aspects de la question de Palestine et des questions voisines dans des émissions radiophoniques d'actualité dans des langues officielles et non officielles. UN ٧٧ - تناولت دائرة اﻹذاعة والفيديو في الادارة مختلف جوانب القضية الفلسطينية والبنود ذات الصلة بالتغطية في البرامج اﻹذاعية اﻹخبارية وبرامج الشؤون الجارية باللغات الرسمية وغير الرسمية.
    Tout au long de l’année, le personnel de la Division des droits des Palestiniens s’est réuni au Siège avec des particuliers et des groupes d’étudiants et les a informés des divers aspects de la question de Palestine ainsi que du rôle joué par les Nations Unies dans ce domaine. UN ٤٢ - ظل موظفو شعبة حقوق الفلسطينيين يجتمعون طوال السنة في المقر الدائم بأفراد الجمهور ومجموعات الطلاب ويقدمون لهم إحاطات عن مختلف جوانب القضية الفلسطينية ومشاركة اﻷمم المتحدة في الموضوع.
    Ainsi, la Division continuera de produire et de diffuser aussi largement que possible des publications et des documents d’information sur différents aspects de la question, et elle ajoutera des documents dans le système UNISPAL et sur l’Internet. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الشعبة إعداد المنشورات والمواد اﻹعلامية عن مختلف جوانب القضية الفلسطينية وبث هذه المنشورات والمواد على أوسع نطاق مستطاع، كما أنها ستضيف وثائق إلى نظام المعلومات المحوسب لﻷمم المتحدة بشأن قضية فلسطين وإلى شبكة اﻹنترنت.
    La Division continuera donc de produire et de diffuser aussi largement que possible des publications et des documents d’information sur différents aspects de la question, et elle ajoutera des documents dans le système UNISPAL et sur l’Internet. UN وفي هذا الصدد، ستواصل الشعبة إعداد المنشورات والمواد اﻹعلامية عن مختلف جوانب القضية الفلسطينية وبث هذه المنشورات والمواد على أوسع نطاق مستطاع، كما أنها ستضيف وثائق إلى نظام المعلومات المحوسب لﻷمم المتحدة بشأن قضية فلسطين وإلى شبكة اﻹنترنت.
    Tout au long de l’année, le personnel de la Division des droits des Palestiniens s’est réuni au Siège avec des particuliers et des groupes d’étudiants et les a informés des divers aspects de la question de Palestine ainsi que du rôle joué par les Nations Unies dans ce domaine. UN ٤١ - ظل موظفو شعبة حقوق الفلسطينيين يجتمعون طوال السنة في المقر الدائم بأفراد الجمهور ومجموعات الطلاب ويقدمون لهم إحاطات عن مختلف جوانب القضية الفلسطينية ومشاركة اﻷمم المتحدة في الموضوع.
    La Division des droits des Palestiniens a favorisé le dialogue entre les parties concernées, notamment les gouvernements, les entités des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les représentants de la société civile, sur tous les aspects de la question de Palestine. UN 167 - يسر البرنامج الفرعي استمرار الحوار بين الأطراف المعنية، بما في ذلك الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني بشأن جميع جوانب القضية الفلسطينية.
    La Division des droits des Palestiniens a favorisé le dialogue entre les parties concernées, notamment les gouvernements, les entités des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les représentants de la société civile, sur tous les aspects de la question de Palestine. UN 167 - يسرت شعبة حقوق الفلسطينيين استمرار الحوار بين الجهات المعنية، بما فيها الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني بشأن جميع جوانب القضية الفلسطينية.
    Le Comité s'efforcera également de mener ses travaux avec la plus grande efficacité possible afin de réagir comme il se doit et en temps voulu à l'évolution rapide de la situation sur le terrain, tout en encourageant une analyse positive des divers aspects de la question de Palestine et en mobilisant l'aide de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien. UN وستسعى اللجنة إلى العمل بأقصى ما لديها من كفاءة من أجل الاستجابة بصورة ملائمة في الوقت المناسب للحالة المتغيرة بسرعة في الميدان، وتشجع في الوقت نفسه على تحليل مختلف جوانب القضية الفلسطينية ومناقشتها وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Le Secrétaire général a souligné que, si les prévenus avaient fait appel du verdict, le fait qu'on ne pouvait engager une procédure d'appel que devant la Cour de cassation, ce qui ne permettait pas d'examiner en détail tous les éléments de l'affaire, était un sujet de préoccupation. UN 21 - وأشار الأمين العام إلى أنه رغم أن المتهمين استأنفوا الحكم، من المثير للقلق أيضاً أن الطعن في الحكم لا يجوز إلا أمام محكمة النقض، الأمر الذي لا يسمح بإجراء استعراض كامل لجميع جوانب القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد