ويكيبيديا

    "جوانب حالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aspects de la situation
        
    • aspects des pratiques relatives
        
    L'un des objectifs du CDR est de fournir au personnel du HCR une information sur tous les aspects de la situation des réfugiés. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    L'un des objectifs du CDR est de fournir au personnel du HCR une information sur tous les aspects de la situation des réfugiés. UN ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين.
    Le Gouvernement slovène constate que le Comité demeure néanmoins préoccupé par certains aspects de la situation de la communauté rom en Slovénie. UN وتلاحظ حكومة سلوفينيا أن اللجنة أعربت في الوقت نفسه عن القلق إزاء مختلف جوانب حالة جماعة غجر الروما في سلوفينيا.
    Celuici porterait sur la mise en place d'un système unique d'information sur certains aspects de la situation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وستتناول الخطة وضع نظام معلومات موحد يغطي بعض جوانب حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب حالة حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على ما يلي:
    Il a été informé de divers aspects de la situation des réfugiés, notamment sur le plan de la sécurité, par des représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وقد أطلعه ممثلو مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مختلف جوانب حالة اللاجئين بما فيها اﻷمن.
    J'aimerais maintenant évoquer certains aspects de la situation et les préoccupations de la jeunesse dans le contexte de l'Union européenne. UN وأود أن أشير اﻵن إلى بعض من جوانب حالة الشباب ومشاغلهم في سياق الاتحاد اﻷوروبي.
    À cet égard, l'Union européenne aimerait recevoir du Secrétariat des informations périodiques générales sur tous les aspects de la situation de trésorerie de l'Organisation et, en fonction des données disponibles, des informations sur les montants dus par chaque État Membre. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد اﻷوروبي تلقي معلومات موحدة دورية من اﻷمانة العامة بشأن جميع جوانب حالة التدفق النقدي للمنظمة، ومعلومات بشأن المبالغ المستحقة لكل دولة عضو، على أساس البيانات الموجودة.
    Il estime en revanche que la Commission tirerait davantage profit d'un exposé concernant certains aspects de la situation des droits de l'homme qui sont apparus depuis la session extraordinaire et, plus particulièrement, au cours des dernières semaines. UN وبدلا من ذلك، يعتقد المقرر الخاص أن من الأفضل لمداولات اللجنة تقديم عرض لبعض جوانب حالة حقوق الإنسان التي ظهرت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، لا سيما في الأسابيع القليلة الماضية.
    D'autres membres ont proposé d'effectuer une étude d'ensemble, sur tous les aspects de la situation des linguistes dans le système des Nations Unies, y compris la rémunération et les conditions de service. UN واقترح أعضاء آخرون القيام بدراسة شاملة لجميع جوانب حالة موظفي اللغات من الفئة الفنية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأجور وشروط الخدمة.
    Le bureau continue à tenir des réunions d’information sur tous les aspects de la situation des droits de l’homme à l’intention des délégations et des missions d’organismes bilatéraux et multilatéraux, de parlements et d’ONG internationales. UN ويواصل المكتب تنظيم جلسات إحاطة للوفود والبعثات التابعة للوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والبرلمانات والمنظمات غير الحكومية بشأن جميع جوانب حالة حقوق اﻹنسان.
    107. À l'examen des divers aspects de la situation des droits de l'homme en Iraq, il demeure évident qu'il ne s'est produit aucune amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ١٠٧ - بعد استعراض مختلف جوانب حالة حقوق اﻹنسان في العراق، يظل من الواضح أن هذه الحالة لم تسجل أي تحسن.
    En ma qualité de Rapporteur spécial, j'ai pu me rendre à Bijelina et à Banja Luka et obtenir sur place des renseignements relatifs à divers aspects de la situation des droits de l'homme dans la région. UN وقد قمت، بحكم دوري وهو أنني المقررة الخاصة، بزيارة بييلينا وبانيا لوكا، وتمكنت من الحصول على معلومات مباشرة فيما يتعلق بشتى جوانب حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Le Comité spécial a entendu les témoignages de 33 témoins expliquant divers aspects de la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. UN 16 - استمعت اللجنة الخاصة إلى إفادات من 33 شاهدا شرحوا فيها مختلف جوانب حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le présent rapport décrit certains aspects de la situation des droits de l'homme au Guatemala et expose les activités menées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans le pays en 2008. UN يصف هذا التقرير بعض جوانب حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا والأنشطة التي اضطلع بها مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا البلد خلال عام 2008.
    143. Les citations ci-dessus, tirées d'une source fiable, à savoir le rapport du Ministre néerlandais de la coopération pour le développement, couvrent différents aspects de la situation des droits de l'homme au Soudan et viennent à l'appui de la demande que nous adressons à la Commission pour que celle-ci : UN ١٤٣ - إن المقتطفات المقتبسة أعلاه من مصدر موثوق به هو وزير التعاون اﻹنمائي في هولندا والتي تغطي مختلف جوانب حالة حقوق اﻹنسان في السودان، تعزز مطالبتنا اللجنة باتخاذ ما يلي:
    5. Outre le Haut Commissariat aux droits de l'homme, de nombreux autres organismes internationaux jouent un rôle important dans la surveillance et l'examen de divers aspects de la situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine. UN ٥- وباﻹضافة إلى مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، هناك العديد من المنظمات الدولية اﻷخرى التي تؤدي أيضا دوراً هاماً في رصد ومعالجة مختلف جوانب حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    L'Angola a également noté que les organes conventionnels avaient formulé des observations et des recommandations aux fins d'améliorer certains aspects de la situation des droits de l'homme, et il était d'avis que les autorités zambiennes devraient prendre en considération ces recommandations, qui leur permettraient d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وأشارت أنغولا أيضاً إلى أن هيئات المعاهدات قدّمت تعليقات وتوصيات بهدف تحسين بعض جوانب حالة حقوق الإنسان في زامبيا، وقالت إنها ترى أنه ينبغي لزامبيا أن تراعي هذه التوصيات لأنها ستفيدها في تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    35. S'il peut être opportun d'envisager certains aspects de la situation des apatrides et des réfugiés, la CDI ne doit pas reformuler les règles figurant dans les conventions internationales existantes à ce sujet; il serait préférable d'encourager une plus large ratification de ces instruments et d'envisager d'y proposer certains amendements. UN 35 - ولئن كان من المناسب النظر في بعض جوانب حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، إلا أنه ينبغي ألا تقوم اللجنة بالإعلان مجددا عن القواعد الواردة في اتفاقيات دولية قائمة؛ وسيكون من الأفضل التشجيع على توسيع نطاق التصديق على تلك الصكوك، والنظر في اقتراح إدخال بعض التعديلات عليها.
    Le rapport du groupe de travail adopté le 4 décembre 2009 contient 70 recommandations spécifiques formulées par les États membres sur tous les aspects de la situation des droits de l'homme à Chypre. UN واعتُمد تقرير الفريق العامل في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو يتضمن 70 توصية محددة قدّمتها الدول الأعضاء تناولت جميع جوانب حالة حقوق الإنسان في قبرص().
    5. Exprime sa préoccupation au sujet de certains aspects des pratiques relatives aux droits de l'homme au Cambodge et engage le Gouvernement cambodgien: UN 5 - يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب حالة حقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد