ويكيبيديا

    "جوانب حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aspects de la protection
        
    • la protection des
        
    • les mesures de protection
        
    • domaines de la protection de
        
    Les Philippines accordent une attention prioritaire à divers aspects de la protection de l'environnement dans le cadre de son programme vert. UN وأفادت بأنَّ الفلبين تركِّز على شتى جوانب حماية البيئة في إطار برنامجها الأخضر.
    En tant qu'institution spécialisée des Nations Unies compétente en la matière, l'OMPI serait le cadre approprié pour étudier les aspects de la protection des connaissances traditionnelles relatifs à la propriété intellectuelle. UN وهو يرى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بوصفها المنظمة المتخصصة في هذا المجال في منظومة الأمم المتحدة، هي المحفل المناسب لدراسة جوانب حماية المعارف التقليدية المتصلة بالملكية الفكرية.
    En outre, l'UNICEF sera le chef de file pour certains aspects de la protection de l'enfant et jouera un rôle important dans le secteur santé. UN وستضطلع اليونيسيف فضلا عن ذلك بأدوار قيادية على صعيد بعض جوانب حماية الطفل وبدور تنفيذي هام في المجال الصحي.
    Le Ministère coopérera avec d'autres ministères iraquiens pour réaliser des progrès concrets sur tous les aspects de la protection et de la reconstitution de l'environnement. UN وستتعاون الوزارة مع الوزارات العراقية الأخرى من أجل إحراز تقدم فعلي في جميع جوانب حماية البيئة وإصلاحها.
    En ce qui concerne le mode 4, relatif à la circulation des personnes physiques, les négociations devaient prendre en compte tous les aspects de la protection des travailleurs migrants. UN وفيما يتعلق بالنهج 4 المتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين، ينبغي للمفاوضات أن تنظر في جميع جوانب حماية العمال المهاجرين.
    L'accent est mis sur tous les aspects de la protection de l'environnement, depuis la remise en état des mines, l'élimination des cendres et la réduction des émissions de gaz. UN ويولى اهتمام لجميع جوانب حماية البيئة، ابتداء من إعادة التأهيل في مجال التعدين إلى التخلص من الرماد والحد من انبعاث الغاز.
    Dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a mentionné certains aspects de la protection de l’environnement naturel. UN وقد أشارت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى بعض جوانب حماية البيئة الطبيعية.
    On a également signalé que certains aspects de la protection de la dignité étaient couverts par le paragraphe 2 du projet d'article 11, qui interdisait la torture et les traitements inhumains ou dégradants. UN وأشير أيضا إلى أن بعض جوانب حماية الكرامة مشمولة بالفقرة 2 من مشروع المادة 11، التي تمنع التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Dans ce colloque, qui a porté sur les différents aspects de la protection des droits au travail en tant que droits de l'homme, le Rapporteur spécial a fait une intervention sur les procédures spéciales des droits de l'homme. UN وفي هذه الندوة، التي تمحورت حول مختلف جوانب حماية حقوق العمل بوصفها جزءاً من حقوق الإنسان، قدم المقرر الخاص عرضاً بشأن الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    L'Ethiopie est résolue à respecter tous les aspects de la protection des droits de l'homme. La protection de la dignité humaine signifie également que l'homme soit à l'abri de la pauvreté. " Prisonnier de conscience " et " prisonnier de pauvreté " sont deux concepts identiques. UN إن اثيوبيا ملتزمة باحترام جميع جوانب حماية حقوق اﻹنسان وحماية كرامة اﻹنسان تعني أيضا التحرر من الفقر. إن " سجين الرأي " و " سجين الفقر " لا يختلفان في شيء.
    Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande, des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, des renseignements et des activités éducatives portant sur divers aspects de la protection des droits de l'enfant, notamment la ratification et la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويتاح للدول اﻷعضاء في مركز حقوق اﻹنسان، لدى الطلب، برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، واﻷنشطة اﻹعلامية والتعليمية المتعلقة بمختلف جوانب حماية حقوق الطفل، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.
    La Cour suprême a énoncé des principes, dont aucun n'englobe tous les aspects de la protection des témoins. UN وقد وضعت المحكمة العليا مبادئ ليس منها مبدأ شامل لجميع جوانب حماية الشهود(155).
    Parmi les nouvelles mesures prises en faveur des enfants, figurent un projet de loi très détaillé, abordant tous les aspects de la protection, de la promotion, du développement et de la survie de l'enfant; une augmentation des affectations budgétaires à des secteurs relatifs aux enfants, aux niveaux national et local; et un document directif sur la sécurité des femmes et des enfants. UN وتشمل التدابير الجديدة المتخذة لصالح الأطفال شرعة شاملة تتناول جميع جوانب حماية الأطفال وتعزيز حقوقهم ونمائهم وبقائهم؛ وزيادة المخصصات المدرجة في الميزانية للمجالات المتصلة بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي؛ ووضع وثيقة سياساتية بشأن أمن المرأة والطفل.
    Il faudra continuer de s'intéresser de près à tous les aspects de la protection des personnes et de l'environnement contre les effets des rayonnements ionisants compte tenu de l'augmentation des applications énergétiques et non énergétiques du nucléaire et des quantités de déchets radioactifs et de combustible usé qu'elles génèrent dans le monde. UN وستتواصل الحاجة إلى الاهتمام بجميع جوانب حماية البشر والبيئة من آثار الإشعاعات المـُؤيـّنة في ظل ظروف تزايد التطبيقات الكهربائية وغير الكهربائية وما يتولـّد عنها من نفايات مشعة ووقود مستهلك على الصعيد العالمي.
    Il faudra continuer de s'intéresser de près à tous les aspects de la protection des personnes et de l'environnement contre les effets des rayonnements ionisants compte tenu de l'augmentation des applications énergétiques et non énergétiques du nucléaire et des quantités de déchets radioactifs et de combustible usé qu'elles génèrent dans le monde. UN وستتواصل الحاجة إلى الاهتمام بجميع جوانب حماية البشر والبيئة من آثار الإشعاعات المـُؤيـّنة في ظل ظروف تزايد التطبيقات الكهربائية وغير الكهربائية وما يتولـّد عنها من نفايات مشعة ووقود مستهلك على الصعيد العالمي.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), qui compte 180 États membres, administre 23 traités internationaux traitant de différents aspects de la protection de la propriété intellectuelle. UN 218 - تدير المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 180 دولة، 23 معاهدة دولية تتناول مختلف جوانب حماية الملكية الفكرية.
    Ce dialogue impliquerait des partenariats axés sur l'approvisionnement et les prix ainsi que sur les aspects de la protection de la propriété intellectuelle liés au commerce dans le cadre de l'OMC et des accords bilatéraux et régionaux de libreéchange impliquant les institutions concernées; UN وهذا الحوار من شأنه أن ينطوي على شراكات تركز على الشراء والتسعير فضلاً عن جوانب حماية الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة داخل المنظمة العالمية للتجارة واتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية التي تشترك فيها المؤسسات ذات الصلة؛
    Le Comité a demandé au Gouvernement guyanien de lui fournir un complément d'information sur les mesures de protection maternelle autres que les congés de maternité (prestations médicales et en espèces, affectations à des postes de travail plus adaptés, maintien d'un certain niveau de revenu et protection contre les licenciements, etc.) dont bénéficiaient les travailleuses à temps partiel. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات إضافية بشأن حماية العاملات لبعض الوقت فيما يتعلق بجميع جوانب حماية الأمومة بخلاف إجازة الوضع، ومنها المزايا النقدية والطبية، والنقل إلى وظيفة أنسب، والحفاظ على الدخل والحماية من الفصل.
    Il arrive souvent que les acteurs engagés dans différents domaines de la protection de l'enfance se rassemblent pour tirer parti des synergies existantes en matière de mobilisation, de sensibilisation et d'information. UN 32 - كثيراً ما تضافر الجهات الفاعلة المنخرطة في مختلف جوانب حماية الطفل جهودها لتعزيز أوجه التآزر في مجالات الدعوة والتوعية والاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد