ويكيبيديا

    "جوانب خطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aspects du plan
        
    • éléments du plan
        
    • aspects du programme
        
    Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement. UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش.
    Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement; UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش؛
    Je compte sur eux pour continuer de ne ménager aucun effort, en collaboration avec les parties, pour exécuter tous les aspects du plan du maintien de la paix. UN وإنني واثق من أنهم سيواصلون بذل كل جهد، بالتعاون مع اﻷطراف، في سبيل تنفيذ جميع جوانب خطة حفظ السلم.
    Les éléments du plan d'action relatifs aux drogues de synthèse retiennent particulièrement son attention, car ces substances sont mises au point si rapidement que les normes réglementaires et méthodes policières accusent souvent un retard. UN وتثير جوانب خطة العمل ذات الصلة بالمخدرات الاصطناعية اهتمامها بوجه خاص، إذ أنّ هذه المستحضرات تُعدُّ بوتيرة سريعة تعجز الضوابط التنظيمية ووسائل الشرطة عن مواكبتها في كثير من الأحيان.
    ii) Comporter un objectif portant spécifiquement sur l'autonomisation des femmes et des filles et l'égalité des sexes tout en tenant compte de la problématique hommes-femmes dans tous les aspects du programme de développement; UN ' 2` أن تتضمن هدفا محددا بشأن تمكين النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين مع إدماج منظور جنساني في كل جانب من جوانب خطة التنمية؛
    Soulignant la nécessité de réaliser des progrès en ce qui concerne tous les autres aspects du plan de règlement, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،
    Soulignant la nécessité de réaliser des progrès en ce qui concerne tous les autres aspects du plan de règlement, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،
    — Faire bien comprendre aux parties la nécessité de coopérer pleinement avec la MINURSO à la mise en oeuvre de tous les aspects du plan de règlement et souligner le fait que tout nouveau retard risquerait de compromettre tout l'avenir de la Mission. UN - حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر.
    Soulignant la nécessité de réaliser des progrès en ce qui concerne tous les autres aspects du plan de règlement, UN " وإذ يشدد على الحاجة إلى إحراز تقدم في جميع جوانب خطة التسوية،
    Au paragraphe 80 de ce rapport, le Comité spécial se déclarait satisfait des efforts d’information du Secrétariat sur la création d’un état-major de mission à déploiement rapide et demandait à rester régulièrement informé de tous les aspects du plan prévu pour sa mise en oeuvre. UN ففي الفقرة ٨٠ من تقريرها، رحبت اللجنة الخاصة بالجهد الذي بذلته اﻷمانة العامة لتوفير المعلومات عن إنشاء مقر بعثة الانتشار السريع، وطلبت إبقاءها، بصورة منتظمة، على علم بجميع جوانب خطة التنفيذ.
    Dans la mesure où les différents aspects du plan d'exécution et les structures et systèmes d'appui qui le sous-tendent n'ont pas encore été définitivement arrêtés, les observations et les recommandations formulées ci-après par le Comité consultatif n'ont qu'un caractère préliminaire. UN وبالنظر إلى أنه لم يتم بعد وضع الصيغة النهائية لمختلف جوانب خطة التنفيذ وما ترتكز عليه من هياكل ونظم داعمة، فإنه ينبغي أن تعتبر ملاحظات اللجنة وتوصياتها المبينة أدناه ذات طابع أولي.
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décision-cadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي وأن يكون أساسا لمقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    Cela devrait, à son avis, faciliter l'examen équilibré des idées et des propositions des Parties sur tous les aspects du plan d'action de Bali, en donnant un aperçu général de leurs corrélations. UN ويرى الرئيس أن ذلك من شأنه أن ييسر النظر المتوازن في الأفكار والمقترحات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق بجميع جوانب خطة عمل بالي، بما يسمح بإجراء استعراض عام للعلاقات المترابطة بينها.
    L'annexe est divisée en quatre chapitres consacrés à chacun des aspects du plan d'action de Bali, structure qui vise à faciliter le déroulement des travaux du Groupe de travail spécial sur le résultat à obtenir d'un commun accord. UN وتضم فصوله الأربعة جميع جوانب خطة عمل بالي في إطار هيكل يسعى إلى تيسير التنظيم المتطور لأعمال الفريق العامل المخصص بشأن النتيجة المتفق عليها.
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décisioncadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي ويشكل أساس مقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    Pour parvenir à ce but, le Groupe de travail spécial a décidé que le document engloberait d'une manière équilibrée tous les aspects du plan d'action de Bali, notamment un texte de négociation. UN وبتحقيق هذه الغاية وافق الفريق العامل المخصص على أن تشمل هذه الوثيقة جميع جوانب خطة عمل بالي بطريقة متوازنة، بما في ذلك النص التفاوضي.
    Pour terminer, je voudrais assurer à tous les participants que Sao Tomé-et-Principe continuera de renforcer ses efforts pour améliorer la situation de nos enfants, et pour respecter notre engagement de mettre en oeuvre tous les aspects du plan d'action. UN ختاما، أود أن أؤكد لجميع المشاركين في هذا الاجتماع أن سان تومي وبرينسيبـي ستواصل مضاعفة جهودها لتحسين حالة أطفالنا وللوفاء بالتزامنا بتنفيذ جميع جوانب خطة العمل.
    Ainsi qu'indiqué plus haut, le Canada a créé un nouveau groupe de contact sur l'intégration de l'action antimines et du développement afin qu'il soit possible d'aborder de manière plus ciblée les divers aspects du plan d'action de Nairobi. UN وكما سلفت الإشارة، أنشأت كندا فريق اتصال جديداً معنياً بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية بغية النهوض بمختلف جوانب خطة عمل نيروبي بأسلوب أكثر تركيزاً.
    Certains éléments du plan de développement stratégique d’INTERPOL et du projet de création d’un bureau d’échanges d’informations régionales semblaient se prêter à une coopération avec le Centre. UN وجرى بصفة عامة دراسة آفاق التعاون مع المركز فيما يتعلق ببعض جوانب خطة التنمية الاستراتيجية التي أعدتها منظمة الانتربول ومشروع المركز اﻹقليمي لتبادل المعلومات التابع للمركز.
    :: Poursuivre la mise en œuvre des éléments du plan d'action pour lutter contre la navigation sous-normes adopté en 1998 qui présentent un intérêt pour les différents acteurs du secteur et qui incitent à favoriser des transports maritimes de grande qualité. UN :: الاستمرار في تنفيذ جوانب خطة عمل 1998 لمكافحة النقل البحري غير المستوفي للمعايير التي تهم مختلف العناصر الفاعلة في الصناعة، والتي توفر حافزا لمواصلة المشاركة رفيعة النوعية في النقل البحري.
    Le principe directeur consisterait à prendre en considération tous les aspects du programme de développement du pays considéré et à évaluer quel système de gestion des ressources humaines lui permettrait d'attirer, de développer, de retenir et d'administrer les aptitudes disponibles afin d'atteindre les objectifs de ce programme. UN وثمة مبدأ توجيهي يقوم على النظر إلى جميع جوانب خطة التنمية للبلد المعني وتقييم نظام الموارد البشرية الذي سوف يساعد هذا البلد على استقطاب المواهب وتنميتها واستبقائها وإدارتها لتحقيق أهداف البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد