ويكيبيديا

    "جوانب عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux aspects
        
    • bien des égards
        
    • plusieurs aspects
        
    • nombreux aspects de
        
    • maints égards
        
    • divers aspects
        
    • de nombreux égards
        
    • divers égards
        
    • beaucoup d'égards
        
    • de nombreux éléments
        
    • plusieurs égards
        
    • multiples aspects
        
    Le FNUAP était fermement résolu à collaborer à de nombreux aspects du programme des Partenaires, sans se limiter à un appui administratif. UN وأضاف أن الصندوق ينوي بالتأكيد العمل مع الشركاء في جوانب عديدة من برنامجهم وليس فقط بتقديم الدعم اﻹداري.
    Depuis son adoption en 1982, la Convention a guidé avec succès la pratique des Etats dans de nombreux aspects du droit de la mer. UN وقد نجحت الاتفاقية، منذ اعتمادها في عام ٩٨٢١، في توجيه ممارسات الدول في جوانب عديدة من قانون البحار.
    Il fait valoir que son travail était, à bien des égards, similaire à celui effectué par des salariés ordinaires. UN ويحاج بالقول إن عمله كان في جوانب عديدة مماثلاً للعمل الذي يقوم به العمال العاديون.
    Le Comité note également que plusieurs aspects du cadre juridique et politique relatif aux migrations gagneraient à être clarifiés. UN وتشير اللجنة أيضاً أن هناك جوانب عديدة للإطار القانوني والسياساتي المتعلق بالهجرة تحتاج إلى توضيح.
    L'implantation d'armes dans l'espace n'est qu'un des nombreux aspects de la sécurité spatiale, mais c'est celui qui a retenu le plus l'attention. UN وليس تسليح الفضاء إلا واحداً من جوانب عديدة لأمن الفضاء، ولكنه جانب حظي حتي الآن بالكثير من الاهتمام.
    Il déplore, toutefois, que les renseignements fournis dans ce rapport soient à maints égards vagues et incomplets et ne soient pas présentés conformément à ses directives. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن المعلومات المقدمة في التقرير كانت من جوانب عديدة غامضة وغير كاملة ولم تتبع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Cet examen portera sur de nombreux aspects de la mondialisation qui sont actuellement débattus en rapport avec divers secteurs économiques. UN وسيتناول هذا الاستعراض جوانب عديدة للعولمة تجري حاليا مناقشتها فيما يتعلق بشتى القطاعات الاقتصادية.
    Des progrès encourageants ont été accomplis récemment dans la mise en oeuvre de nombreux aspects de l'Accord de paix de 1995. UN وقد جرى في الفترة اﻷخيرة إحراز تقدم مشجع في تنفيذ جوانب عديدة من اتفاق السلام لعام ١٩٩٥.
    Le droit international régit aujourd'hui de nombreux aspects des relations entre États. UN واليوم ينظم القانون الدولي جوانب عديدة من العلاقات الدولية.
    De même, il fallait continuer de préciser de nombreux aspects des amendements proposés. UN وبالمثل، تحتاج جوانب عديدة من المقترحات الواردة في التعديلات إلى المزيد من البلورة.
    Le problème de la prévention de la course aux armements dans l'espace comprend de nombreux aspects et de nombreuses dimensions. UN ولمشكلة منع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي جوانب عديدة وأبعاد عديدة أيضاً.
    Leur vision prospective, leur sens aigu des intérêts supérieurs de l'humanité tout entière, alliés à une rigueur juridique indéniable ont permis de munir la communauté internationale d'un instrument juridique contraignant unique en son genre à bien des égards. UN ذلك أن رؤيتهم التقدمية، وحسهم المرهف بالمصالح العليا لﻹنسانية بوجه عام، باﻹضافة الى دقتهم القانونية التي لا تنكر، أمور مكنت من توفير صك قانوني ملزم للمجتمع الدولي، فريد من نوعه من جوانب عديدة.
    Il estime qu'à bien des égards, les camps de travail sont incompatibles avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus de l'ONU. UN وهو يعتقد أن هناك جوانب عديدة لمعسكرات العمل لا تتفق مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    La situation en Palestine et dans la région constitue depuis plusieurs décennies non seulement une menace à la paix et à la sécurité internationales, mais aussi, sur le plan humain, une tragédie qui défie l'entendement à bien des égards. UN ذلك أن الوضع في فلسطين وما حولها ما زال منذ عدة عقود يشكل تهديدا مستمرا للسلم والأمن الدوليين، كما أنه ما زال يمثل مأساة إنسانية معقدة يصعب على العقل تخيل جوانب عديدة منها.
    Ce rapport contient des propositions relatives à plusieurs aspects du système judiciaire au Groenland. UN ويتضمن التقرير مقترحات بشأن جوانب عديدة من النظام القضائي لغرينلاند.
    Un groupe de coordination se réunit deux fois par mois et des procédures conjointes ont été mises au point pour coordonner plusieurs aspects des opérations qu'elles soient courantes ou d'urgence. UN فقد أُنشئ فريق للتنسيق يجتمع مرتين في الشهر ووُضعت إجراءات مشتركة لتنسيق جوانب عديدة للعمليات اليومية والطارئة.
    On a ajouté que des précisions s’imposaient sur plusieurs aspects de ce sujet, y compris sur la question de savoir si l’immunité s’appliquait aux instances tant étrangères que nationales. UN وذكر بالإضافة الى ذلك أن من الضروري توضيح جوانب عديدة من المسألة، بما فيها ما إذا كانت الحصانة تشمل المحافل الأجنبية أو الداخلية.
    La création de la Cour pénale internationale est à maints égards une mesure historique. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية خطوة تاريخية من جوانب عديدة.
    divers aspects de ce qu'on avait appelé l'échec du développement au cours des 50 dernières années pouvaient être aisément élucidés si l'on se rappelait ce principe. UN ويسهل تفسير جوانب عديدة لما يسمى بفشل التنمية خلال السنوات الخمسين الماضية إذا وضع هذا التصور في الحسبان.
    La reconnaissance du droit à la capacité juridique est essentielle pour l'accès à la justice à de nombreux égards. UN والإقرار بحق هؤلاء الأشخاص في الأهلية القانونية هو أمر أساسي للتمكن من اللجوء إلى القضاء في جوانب عديدة.
    114. Le Rapporteur spécial a noté que l'article 40 posait des problèmes à divers égards. UN 114- لاحظ المقرر الخاص أن المادة 40 تكتنفها مشاكل من جوانب عديدة.
    Nous comprenons et partageons à beaucoup d'égards l'orientation humanitaire des initiatives pour l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN ومن الواضح أننا نتفهم تركيز الجهود، التي تبذل لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، على الجانب اﻹنساني، ونشارك فيها في جوانب عديدة.
    En même temps, les participants ont constaté que les petits États insulaires en développement du Pacifique avaient mis en oeuvre de nombreux éléments du Programme d'action de la Barbade. UN 11 - وفي الوقت نفسه، أُعرب عن الإقرار بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ قد نفذت جوانب عديدة من برنامج عمل بربادوس.
    Cette session de 2011, la dernière du cycle triennal, est donc critique à plusieurs égards. UN ولذلك، تتسم هذه الدورة، وهي الأخيرة في دورة السنوات الثلاث، بأهمية بالغة من جوانب عديدة.
    De multiples aspects de l'emploi (salaire, revenu, stabilité, travail décent) ont une incidence directe sur la vulnérabilité des êtres humains. UN وتؤثر جوانب عديدة من العمالة، مثل الأجور والدخل والاستقرار الوظيفي والعمل الكريم، تأثيرا مباشرا في مدى ضعف أوضاع الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد