ويكيبيديا

    "جوانب معينة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains aspects de
        
    • certains aspects du
        
    • certains aspects des
        
    • certains éléments du
        
    • des aspects spécifiques de
        
    • aspects particuliers du
        
    • certains aspects d'
        
    • certains aspects particuliers de
        
    • certains égards
        
    • de certains aspects
        
    • certains aspects précis du
        
    • des aspects particuliers de
        
    • des aspects particuliers des
        
    Le Secrétaire exécutif a consulté le Bureau au sujet de certains aspects de la présente note. UN وقد تشاور الأمين التنفيذي مع المكتب بشأن جوانب معينة من جوانب هذه المذكرة.
    Mais il y a certains aspects de co-dépendance dans votre relation. Open Subtitles ولكن هناك جوانب معينة من الإعتماد المفرط في علاقتكما
    30. L'Agence a demande à la République populaire démocratique de Corée de confirmer son interprétation et l'a priée de reconsidérer certains aspects de sa position sur les activités d'inspection requises. UN كما طلبت من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعيد النظر في جوانب معينة من موقفها بشأن أنشطة التفتيش المطلوبة.
    Deuxièmement, ma délégation tient à exprimer son désaccord face à certains aspects du processus de consultation. UN ثانيا، يشير بلدي إلى أننا لم نوافق على جوانب معينة من عملية التشاور.
    Certaines délégations considéraient qu'il était nécessaire que les autorités publiques jouent un plus grand rôle dans certains aspects du processus d'élaboration et d'attribution des écolabels. UN ورأى البعض ضرورة لزيادة الدور الذي تقوم به السلطات العامة في جوانب معينة من عملية وضع ومنح الوسمات الايكولوجية.
    certains aspects des mesures relatives à l'établissement des rapports seraient naturellement réexaminés à la lumière des recommandations de l'organe consultatif. UN وبطبيعة الحال، ستخضع جوانب معينة من ترتيبات اﻹبلاغ للاستعراض، على ضوء التوصيات المقدمة من المجلس الاستشاري.
    À la demande des Coprésidents, un groupe de rédaction à composition non limitée a été chargé de travailler sur certains aspects des recommandations. UN وبناء على طلب الرئيسين المشاركين، أنشئ فريق صياغة مفتوح العضوية للعمل بشأن جوانب معينة من التوصيات.
    Les membres de la Commission ont ensuite posé des questions pour préciser certains aspects de la demande avant de se réunir à huis clos pour l'examiner en détail. UN وطرح أعضاء اللجنة بعد ذلك مجموعة من الأسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل.
    Les membres de la Commission ont ensuite posé des questions pour clarifier certains aspects de la demande avant de se réunir à huis clos pour l'examiner en détail. UN وعقب ذلك وجه أعضاء اللجنة أسئلة لتوضيح جوانب معينة من الطلب قبل الاجتماع في جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل.
    Les membres de la Commission ont ensuite demandé des éclaircissements sur certains aspects de la demande avant de se réunir à huis clos pour l'examiner en détail. UN ثم سأل أعضاء اللجنة أسئلة لتوضيح جوانب معينة من الطلب قبل عقد جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل.
    Parallèlement, il y a lieu de moduler certains aspects de la configuration de ses forces afin de mieux répondre aux nécessités actuelles sur le terrain. UN ولكن يلزم من جهة أخرى تعديل جوانب معينة من تشكيل قوة البعثة لتحسين تلبية الاحتياجات الحالية في الميدان.
    Ceci ne signifie nullement que nous ne reconnaissons pas les progrès réalisés sur certains aspects de la réforme du Conseil de sécurité, s'agissant en particulier des méthodes de travail de cet organe. UN ولا يعني ذلك أبدا أننا لا نسلِّم بالتقدم المحرز في جوانب معينة من عملية إصلاح المجلس، ولا سيما فيما يتعلق بأساليب عمله.
    Il fait sur certains aspects de ces mises en accusation les observations suivantes: UN وقدمت الملاحظات التالية بشأن جوانب معينة من لائحة الاتهامات المذكورة:
    certains aspects du droit interne sont indispensables pour donner une signification au processus et lui donner de l'effet. UN ولا غنى عن جوانب معينة من إطار المعايير الداخلي ﻹعطاء هذه العملية معنى وواقعا ملموسا.
    Les documents ont été soigneusement révisés afin de ne révéler que certains aspects du programme. UN جرت صياغــة الـورقات البحثية بعناية بحيث لا تُكشَف إلا عن جوانب معينة من البرنامج.
    On constate d'importantes incohérences aussi bien à l'intérieur de certains éléments particuliers que dans l'ensemble de l'état complet et définitif, qui rendent certains aspects du programme impossibles à évaluer; UN ثمة تناقضات كبيرة في مجالات فرادى المواضيع وفي البيان التام النهائي الكامل كله، على حد سواء. ومن شأن هذه المتناقضات أن تجعل من المستحيل تقييم جوانب معينة من البرنامج.
    Toutefois, Israël est favorable à l'application de certains aspects des dispositifs internationaux de contrôle des armements et de démantèlement des armes, lorsque les conditions le permettront. UN إلا أن إسرائيل تحبذ تنفيذ جوانب معينة من اﻵليات الدوليــة لتحديــد اﻷسلحــة ونــزع السلاح حسب الاقتضاء.
    Il a été convenu qu’à l’occasion des travaux de sa trente et unième session, le Groupe de travail pourrait entreprendre d’élaborer des projets de règles touchant certains aspects des questions susmentionnées. UN واتفق على إمكانية أن يشمل العمل الذي سيضطلع به الفريق العامل في دورته الحادية والثلاثين إعداد مشاريع قواعد بشأن جوانب معينة من الموضوعين المذكورين أعلاه.
    Deux des entités sous-régionales ayant soumis un rapport ont trouvé que certains aspects des autres indicateurs de résultats posaient problème. UN وخلص اثنان من الكيانات الإقليمية المبلغة إلى أن جوانب معينة من مؤشرات أداء أخرى تنطوي على مشاكل. النتيجة
    40. Malheureusement, le Saint-Siège n'a pas pu s'associer au consensus qui s'est dégagé sur l'ensemble du rapport de la Conférence de Beijing en raison de son profond désaccord avec certains éléments du document. UN ٤٠ - ومضى يقول إن من المؤسف ألا يستطيع الكرسي الرسولي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن تقرير مؤتمر بيجين بأكمله ﻷن له اعتراضا قويا على جوانب معينة من هذه الوثيقة.
    Certains intervenants ont indiqué que des formations portaient sur des aspects spécifiques de la Déclaration. UN وأفاد بعض المتكلّمين بشأن دورات تدريبية نُظّمت بشأن جوانب معينة من الإعلان.
    Les projets de conventions dont la Commission est saisie traitent tous d'aspects particuliers du terrorisme international, mais la communauté internationale a besoin d'une convention internationale exhaustive qui couvrirait tous les éléments que le rapport vient d'évoquer. UN وتتناول مشاريع القوانين المعروضة على اللجنة جميعها جوانب معينة من الإرهاب الدولي، ولكن المجتمع الدولي في حاجة إلى اتفاقية دولية شاملة تغطي جميع العناصر التي أشار إليها توا.
    Ce stage s'accompagne d'une formation individuelle axée sur certains aspects d'une profession. UN وتوفر هذه المنح تدريباً فردياً في جوانب معينة من مهنة ما.
    Contrairement aux accords précédents, qui portaient essentiellement sur certains aspects particuliers de la gestion des produits chimiques, l'Approche stratégique était inédite en ce sens qu'elle liait la gestion des produits chimiques au développement international, constituant ainsi un tout. Cette démarche, a-t-il déclaré, était la meilleure manière de lutter contre la pauvreté. UN وقال إنه فيما ركزت الاتفاقات السابقة على جوانب معينة من إدارة المواد الكيميائية فإن النهج الاستراتيجي تميز في ربط جدول أعمال المواد الكيميائية بجدول أعمال التنمية الدولية بطريقة كلية، وقال إن هذا يشكل خير وسيلة لمحاربة الفقر.
    Les efforts de réforme en cours au FMI touchent à certains égards ces défis de taille. UN وتعالج المحاولات الحالية لإصلاح صندوق النقد الدولي جوانب معينة من تلك التحديات.
    64. L'attention s'est récemment portée sur l'étude de certains aspects précis du problème des déplacements internes et de la recherche de solutions. UN 64- ثم تحوّل الاهتمام مؤخراً إلى دراسة جوانب معينة من مشكلة التشرد الداخلي والبحث عن حلول لها.
    La jurisprudence pertinente sera examinée dans les futurs rapports qui seront consacrés à des aspects particuliers de la formation et de l'identification du droit international coutumier. UN وسيشار إلى الاجتهاد القضائي المعني في التقارير المقبلة، عند تناول جوانب معينة من نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته.
    Financement d'études sur des aspects particuliers des droits d'émission de carbone négociables. UN يوفر التمويل لدراسات بشأن جوانب معينة من استحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد