Dans ce contexte, la Commission a adopté sept projets de résolution sur les différents aspects du mandat de l'UNRWA qui figurent au paragraphe 22 du rapport. | UN | وقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات، بشأن هذا الموضوع، تعنى بمختلف جوانب ولاية اﻷونروا وترد في الفقرة ٢٢ من التقرير. |
Cependant, suivant en cela la proposition faite par le Groupe consultatif ad hoc, la résolution recommande à l’Assemblée de revoir tous les aspects du mandat et des opérations de la MICIVIH à la lumière de la situation en Haïti. | UN | بيد أن المجلس أوصى الجمعية العامة، على غرار الاقتراح الذي قدمه الفريق الاستشاري، باستعراض جميع جوانب ولاية البعثة وعملياتها في ضوء الحالة السائدة في هايتي. |
Outre qu'il offre un cadre pour l'examen de tous les aspects du mandat du Mécanisme mondial, il a aussi encouragé la coopération entre le Mécanisme et ses propres membres. | UN | وبالإضافة إلى توفير إطار للمناقشة والمساهمة فيما يتعلق بجميع جوانب ولاية الآلية العالمية، قامت أيضا بتعزيز التعاون بين الآلية العالمية وفرادى مؤسسات اللجنة التيسيرية. |
Cependant, il faudrait comprendre que les travaux des comités constituaient en grande partie l'aspect essentiel du mandat du Conseil et pouvaient être très difficiles. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يُفهم أن الكثير من عمل اللجان يشكل أصعب جانب من جوانب ولاية المجلس وقد يكون جديدا تماما. |
Il s'agit de l'un des volets du mandat d'UNIFEM, dans lequel il faut investir davantage pour produire des outils et renforcer la recherche de partenariats si le Fonds veut maximiser son rôle de catalyseur. | UN | وهذا جانب من جوانب ولاية الصندوق، غير أنه يقتضي مزيدا في الاستثمار في إنتاج الآلات وتعزيز الاتصالات إذا أراد الصندوق تعظيم جهوده لتعزيز دوره التحفيزي. |
Dans le même temps, tous les éléments du mandat exigeront pour être appliqués une étroite collaboration avec les autorités nationales et locales, lesquelles sont les responsables principales d'aspects essentiels du processus de paix. | UN | وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام. |
Le Comité spécial affirme qu'il est nécessaire, dans le cas d'opérations complexes pluridimensionnelles, de promouvoir certains aspects de leur mandat, si nécessaire. | UN | 123 - وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تعزيز جوانب ولاية عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعدد الأبعاد. |
La Commission a adopté à ce sujet sept projets de résolution traitant de divers aspects du mandat de l'Office, qui figurent au paragraphe 22 du rapport, et elle recommande à l'Assemblée générale de les adopter. | UN | واعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات بشأن هذا البند تتعلق بجميع جوانب ولاية الوكالة، وترد في الفقرة ٢٢ من التقرير، واللجنة توصي الجمعية العامة باعتمادها. |
Les commentaires et observations formulés par les États révèlent une tendance à opposer les deux aspects du mandat de la Commission, à savoir la codification et le développement progressif, en privilégiant parfois largement le premier − or ces deux aspects sont indissociables. | UN | وتبين التعليقات والملاحظات التي قدمتها الدول والنّزوع إلى الاعتراض على جانبين من جوانب ولاية اللجنة أي التقنين والتطور التدريجي، مع تحبيذ الجانب الأول، أحياناً، أو اعتبار الجانبين متلازمين. |
Tous les aspects du mandat de la Mission exigent une action coordonnée des pouvoirs publics, d'où la nécessité d'une coopération plus étroite fondée sur un objectif commun. | UN | وتتطلب جميع جوانب ولاية البعثة أن تتخذ الأطراف الحكومية الفاعلة إجراءات منسقة، مما يبرز ضرورة توثيق التعاون على أساس رؤية مشتركة. |
Le nombre d'interactions informelles avec la communauté internationale concernant les divers aspects du mandat de la Haut-Commissaire et engagées dans le but de promouvoir la coopération et la transparence avec toutes les parties prenantes a également augmenté au cours de l'année. | UN | وزاد أيضاً خلال العام عدد التفاعلات غير الرسمية مع المجتمع الدولي بشأن مختلف جوانب ولاية المفوضة السامية بغية الحفاظ على الشفافية والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة. |
Un groupe des affaires juridiques fournirait des conseils au Représentant spécial du Secrétaire général en ce qui concerne tous les aspects du mandat de la mission. | UN | 124 - ستوفر وحدة للشؤون القانونية المشورة للممثل الخاص للأمين العام فيما يخص كافة جوانب ولاية البعثة. |
Elle exprime son appui à l'amélioration et au renforcement de la Convention par la négociation d'un protocole dans le cadre du Groupe spécial, soulignant l'importance de satisfaire tous les aspects du mandat du Groupe spécial, y compris en accordant tout le temps nécessaire à celui-ci pour qu'il termine ses travaux. | UN | ويعرب عن تأييده لتحسين وتعزيز الاتفاقية من خلال التفاوض على بروتوكول في الفريق المخصص، يشدد على أهمية الوفاء بجميع جوانب ولاية الفريق المخصص. ويعرب اﻹعلان عن دعمه لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ورئيس الفريق المخصص، بما في ذلك ضمان توفير الوقت اللازم للفريق ﻹنهاء أعماله. |
8. Recommande à l’Assemblée générale d’étudier tous les aspects du mandat et des opérations de la Mission civile internationale en Haïti à la lumière de la situation en Haïti, et d’envisager de renouveler le mandat de l’élément de cette mission constitué par les Nations Unies; | UN | ٨ - يوصي الجمعية العامة بأن تعيد النظر في جميع جوانب ولاية وعمليات البعثة المدنية الدولية في هايتي، على ضوء الحالة في هايتي، وأن تنظر في تجديد مكون اﻷمم المتحدة في تلك البعثة؛ |
Pour terminer, nous accordons notre plein appui au Directeur général pour la façon équilibrée dont il aborde tous les aspects du mandat de l'Agence afin de répondre aux besoins et intérêts divers des États Membres, et nous attendons avec intérêt un autre cycle de collaboration productive au cours duquel nous examinerons l'ensemble des questions liées à la technologie nucléaire. | UN | في الختام نود أن نعرب عن تأييدنا الكامل للمدير العام في تناوله جميع جوانب ولاية الوكالة بطريقة متوازنة من أجل تلبية مختلف احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالحها، ونتطلع إلى دورة أخرى من التعاون المثمر في معالجة مسائل التكنولوجيا النووية العالمية. |
Un examen récent a permis de constater que l'affectation des ressources au niveau des pays entre les trois domaines d'intervention évolue dans des marges étroites, ce qui donne à penser que la programmation du FNUAP n'est pas toujours suffisamment adaptée aux besoins et aux moyens locaux et vise au contraire à traiter partout tous les aspects du mandat de l'organisation. | UN | وتوصل استعراض أُجري مؤخرا أن تخصيص الموارد على الصعيد القطري فيما بين مجالات التركيز الثلاث يحدث في هوامش ضيقة للغاية، مما يشير إلى أن برمجة الصندوق لا تتوافق على الدوام بصورة كافية مع الاحتياجات والقدرات المحلية وتحاول، بدلا من ذلك، التصدي لجميع جوانب ولاية المنظمة في كل مكان. |
Les aspects du mandat du BANUGBIS ayant trait au rétablissement complet de l'ordre constitutionnel, à la tenue d'élections pacifiques, libres et régulières et à l'élaboration d'une stratégie des Nations Unies pour le rétablissement de la paix en Guinée-Bissau ont été menés à bien. | UN | 34 - وجرى بنجاح تنفيذ جوانب ولاية المكتب التي تتعلق بإعادة إقرار النظام الدستوري بشكل كامل، وإجراء انتخابات رئاسية سلمية وحرة ونزيهة، وإعداد استراتيجية للأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا - بيساو. |
84. La question de la vente d'enfants pour la transplantation d'organes reste l'aspect le plus délicat du mandat du Rapporteur spécial. | UN | ٨٤ - لا تزال قضية بيع اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء هي أشد جوانب ولاية المقرر الخاص حساسية. |
Sa priorité est d'aider le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (UNSOA) et la haute direction à élaborer les plans stratégiques, à définir les grandes orientations et à mettre en œuvre tous les volets du mandat du Bureau. | UN | 186 - ويشكل الفريق قدرة من الموارد المخصصة للبعثة وينصب تركيزه الأساسي على تقديم المساعدة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والإدارة العليا المعنية بالتخطيط الاستراتيجي وتوجيه السياسة العامة وتنفيذها في ما يتعلق بجميع جوانب ولاية هذا المكتب. |
Dans le même temps, tous les éléments du mandat exigeront pour être appliqués une étroite collaboration avec les autorités nationales et locales, lesquelles sont les responsables principales d'aspects essentiels du processus de paix. | UN | وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام. |
Le Comité spécial affirme qu'il est nécessaire, dans le cas d'opérations complexes pluridimensionnelles, de promouvoir certains aspects de leur mandat, si nécessaire. | UN | 123 - وتؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تعزيز جوانب ولاية عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد. |
Loin d'être une liste exhaustive des activités confiées à la Mission, les domaines énoncés ci-après relèvent des aspects de son mandat jugés essentiels pour l'instauration d'une stabilité durable et ils ne sauraient être considérés indépendamment les uns des autres. | UN | ومع أن المجالات الوارد بيانها أدناه لا تشكل قائمة جامعة للأنشطة الموكلة إلى البعثة، فإنها تمثل أكثر جوانب ولاية البعثة أهميةً لتحقيق الاستقرار الدائم. غير أنه لا يمكن التعامل مع أحد هذه الجوانب بمعزل عن البقية. |