ويكيبيديا

    "جودة الأغذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la qualité des aliments
        
    • la qualité de la nourriture
        
    • la qualité des repas
        
    • de qualité alimentaire
        
    • qualité des produits alimentaires
        
    • la qualité des denrées alimentaires
        
    • la qualité des produits
        
    ix. Contrôle de la qualité des aliments et médicaments, sûreté et protection du consommateur; UN ' 9` ضبط جودة الأغذية والأدوية، وسلامة وحماية المستهلك؛
    Dans toutes les activités qu'elle mène dans ce domaine, l'Irlande met l'accent sur la qualité des aliments. UN وتؤكد كل الأنشطة التي تضطلع بها أيرلندا في مجال مكافحة الجوع على جودة الأغذية.
    Stratégie pour garantir la qualité des aliments et la sécurité alimentaire (adoptée en 2006); UN استراتيجية جودة الأغذية وسلامتها، اعتمدت في عام 2006؛
    Le Comité souligne que les indicateurs clefs utilisés pour évaluer l'efficacité des fournisseurs de rations doivent inclure la qualité de la nourriture fournie et sa disponibilité en temps opportun. UN وتشدد اللجنة على أن المؤشرات الرئيسية المستخدمة لقياس أداء أصحاب عقود حصص الإعاشة يجب أن تشمل جودة الأغذية المقدمة وتوفرها في الوقت المناسب.
    Il aimerait aussi recevoir des informations sur les marchés attribués à des prestataires de services extérieurs, en particulier sur le contrôle de la qualité des repas fournis et sur toute inspection à laquelle le Ministère de la justice soumettrait ces prestataires. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً موافاتها بمعلومات عن عقود الشراء الممنوحة لموردي الأغذية الخارجيين، وبصفة خاصة فيما يتعلق بمراقبة جودة الأغذية الموردة وبأية عمليات تفتيش تجريها وزارة العدل على موردي الأغذية الخارجيين.
    Enfin, s'agissant de la participation d'agriculteurs à des programmes de qualité alimentaire, un total de 647 demandes ont été présentées, dont 138 par des femmes, et 114 ont été approuvées. UN وأخيراً، بالنسبة لبرنامج " مشاركة المزارعين في برامج جودة الأغذية " ، ورد ما مجموعه 647 طلباً، من بينها 138 طلباً مقدماً من النساء تم قبول 114 طلباً منها.
    Le rapport définit également la notion de < < pertes ou gaspillage du point de vue de la qualité des produits alimentaires > > comme étant une déperdition touchant l'une des qualités du produit, liée à l'altération du produit, à tous les stades de la chaîne alimentaire, de la récolte à la consommation UN ويعرّف التقرير أيضا الخسارة أو الهدر في جودة الأغذية بأنه التراجع في أحد مواصفات جودة الأغذية الناشئ عن الفساد الذي يصيب المنتَج في جميع مراحل السلسلة الغذائية، من الحصاد إلى الاستهلاك(31).
    L'évolution générale en faveur d'une nourriture plus saine entraîne une amélioration de la qualité des denrées alimentaires. UN 456- يسود اتجاه بين السكان إلى اختيار الطعام الأنسب للصحة؛ وأدى هذا الاتجاه إلى تحسين جودة الأغذية.
    Le Comité souligne à cet égard que les indicateurs clefs utilisés pour mesurer le degré d'exécution des contrats par le fournisseur doivent inclure la qualité des aliments fournis et leur acheminement dans les délais. UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على أن المؤشرات الرئيسية المستخدمة في قياس أداء المتعاقد المكلف بحصص الإعاشة يجب أن تشمل جودة الأغذية المقدمة وتوفيرها في حينها.
    Les rapports d'évaluation confirment également que les laboratoires de contrôle de la qualité des aliments ne sont pas équipés pour effectuer des contrôles de qualité normaux. UN وتؤكد تقارير التقييم أيضا وجود معدات ومواد في مختبرات مراقبة جودة الأغذية غير ملائمة لإجراء اختبارات مراقبة الجودة العادية.
    Le Monténégro peut donc coopérer avec succès avec l'ONUDI et d'autres pays et acteurs internationaux de l'Europe du Sud-Est pour créer un environnement économiquement viable, sain et propre; il a déjà prêté son appui aux projets régionaux de l'ONUDI sur le contrôle de la qualité des aliments et la protection contre la pollution industrielle. UN فهناك من ثم مجال لأن يتعاون الجبل الأسود بنجاح مع اليونيدو وكذلك مع سائر الجهات الفاعلة والبلدان في أوروبا الجنوبية الشرقية في إنشاء بيئة مستدامة اقتصادياً وصحية ونظيفة. وقد دعم بالفعل مشاريع اليونيدو الإقليمية بشأن مراقبة جودة الأغذية والحماية من التلوث الصناعي.
    L'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle les missions devraient évaluer les systèmes des gestion de la qualité utilisés par les fournisseurs de rations afin de s'assurer que la qualité des aliments et les conditions sanitaires sont conformes à des normes acceptables. UN 228 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل البعثات على رصد وتقييم أنظمة ضبط الجودة التي يعتمدها متعهدو حصص الإعاشة بغرض كفالة مطابقة جودة الأغذية والشروط الصحية للمعايير المقبولة.
    Le Comité souligne à cet égard [stratégie de gestion des rations] que les indicateurs clefs utilisés pour mesurer le degré d'exécution des contrats par le fournisseur doivent inclure la qualité des aliments fournis et leur acheminement dans les délais (par. 75). UN تشدد اللجنة، في هذا الصدد، على أن المؤشرات الرئيسية المستخدمة في قياس أداء متعهد حصص الإعاشة يجب أن تشمل جودة الأغذية المقدمة وتوفيرها في حينها. (الفقرة 75)
    La FAO a révélé que le soja, le maïs et le coton représentaient 85 % des cultures transgéniques, et ont été modifiés pour réduire les coûts des facteurs de production et de la maind'œuvre dans des systèmes de production à grande échelle et non < < pour nourrir le monde ou améliorer la qualité des aliments > > . UN وكشفت منظمة الأغذية والزراعة النقاب عن أن 85 في المائة من مجموع المزروعات من المحاصيل المهجنة وراثياً هي فول الصويا والذرة والقطن، التي عُدِّلت لتقليص تكاليف المدخلات والعمال بالنسبة لمنظومات الإنتاج الكبيرة الحجم، وليس القصد منها " إطعام العالم أو تحسين جودة الأغذية " ().
    La Sous-Directrice générale de la FAO, Louise Fresco, a révélé récemment que le soja, le maïs et le coton représentent 85 % des cultures transgéniques et ont été modifiés pour réduire le coût des facteurs de production et de la main d'œuvre dans des systèmes de production à grande échelle et non < < pour nourrir le monde ou améliorer la qualité des aliments > > . UN وكشف المدير العام المساعد لمنظمة الأغذية والزراعة، لويس فريسكو، النقاب مؤخراً عن أن 85 في المائة من جميع مغروسات المحاصيل المهجنة وراثياً هي فول الصويا والذرة والقطن، بعد تعديلها لتقليل تكاليف المدخلات والعمل فيما يتعلق بنظم الإنتاج على نطاق واسع، ولم يقصد بها " إطعام العالم أو تحسين جودة الأغذية " (33).
    Le Comité consultatif a souligné que les indicateurs clefs utilisés pour évaluer l'efficacité des fournisseurs de rations devaient inclure la qualité de la nourriture fournie et sa disponibilité en temps opportun. UN وشددت اللجنة الاستشارية على أن المؤشرات الرئيسية المستخدمة لقياس أداء متعهدي تقديم حصص الإعاشة يجب أن تشمل جودة الأغذية المقدمة وتوفرها في الوقت المناسب.
    Le Comité souligne que les indicateurs clefs utilisés pour évaluer l'efficacité des fournisseurs de rations doivent inclure la qualité de la nourriture fournie et sa disponibilité en temps opportun (par. 75). UN وتشدد اللجنة، في هذا الصدد، على أن المؤشرات الرئيسية المستخدمة في قياس أداء المتعاقد المكلف بحصص الإعاشة يجب أن تشمل جودة الأغذية المقدمة وتوفيرها في حينها (الفقرة 75)
    Il aimerait aussi recevoir des informations sur les marchés attribués à des prestataires de services extérieurs, en particulier sur le contrôle de la qualité des repas fournis et sur toute inspection à laquelle le Ministère de la justice soumettrait ces prestataires; UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً موافاتها بمعلومات عن عقود الشراء الممنوحة لموردي الأغذية الخارجيين، وبصفة خاصة فيما يتعلق بمراقبة جودة الأغذية الموردة وبأية عمليات تفتيش تجريها وزارة العدل على موردي الأغذية الخارجيين؛
    Les femmes ont particulièrement tiré parti des mesures suivantes: aide à l'installation pour les jeunes agriculteurs, recours à des services de conseil, modernisation d'exploitations agricoles et participation d'agriculteurs à des programmes de qualité alimentaire. UN ومن التدابير التي تستفيد منها النساء على وجه الخصوص البرامج التالية: " إعداد المزارعين الشباب " ، و " الاستفادة من الخدمات الاستشارية " ، و " تحديث الممتلكات الزراعية " ، و " مشاركة المزارعين في برامج جودة الأغذية " .
    En second lieu, tous les éléments du droit à la santé ne nécessitent pas beaucoup de ressources: il s'agit d'obtenir un traitement respectueux de la dignité dans l'affaire Szijjarto et de contrôle de la qualité des produits alimentaires importés dans l'affaire Farooque; l'affaire K. L. c. UN وثانياً، لا تحتاج جميع عناصر الحق في الصحة إلى الكثير من الموارد. فالدعوى التي قدمها زيجارتو كانت تطالب بالمعاملة الكريمة، وطالبت دعوى فاروقي بمراقبة جودة الأغذية المستوردة، وكان يمكن التعامل مع دعوى ك.ل ضد بيرو (انظر الفقرة التالية) من خلال المبادئ التوجيهية المناسبة، وما إلى ذلك.
    63. Les autorités locales se sont déclarées gravement préoccupées par la question du contrôle de la qualité des denrées alimentaires. UN 63 - وأعربت السلطات المحلية عن قلقها بصدد مسألة مراقبة جودة الأغذية.
    Organisme chef de file en ce qui concerne la promotion du commerce des produits alimentaires, la FAO est aussi l'organisation technique la plus expérimentée en ce qui concerne l'assistance aux pays en matière de contrôle de la qualité des produits. UN ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة هي الوكالة الرائدة في مجال ترويج تجارة اﻷغذية وهي أكثر الوكالات خبرة في تقديم المساعدة إلى البلدان فيما يتعلق بمراقبة جودة اﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد