L'UNICEF a lancé d'importantes initiatives pour tirer davantage d'enseignements utiles de ses évaluations et a beaucoup amélioré la qualité de ces dernières. | UN | اتخذت اليونيسف مبادرات هامة لتعزيز التعلّم من التقييمات التي تجريها، وحسّنت بشكل كبير جودة هذه الاستثمارات. |
· Amélioration de l'accès aux procédures de détermination du statut de réfugié et de la qualité de ces procédures. | UN | تحسين إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئ وتحسين جودة هذه مع المعايير الدولية؛ |
Le pays importe les denrées de première nécessité alors que la surveillance de la qualité de ces produits est insuffisante. | UN | فالبلد يستورد المواد الغذائية الأساسية في ظل غياب الرقابة الكافية على جودة هذه المنتجات. |
Étendre la couverture, l'équité et la qualité des services | UN | زيادة عدد المشمولين بالخدمات الصحية وتكافؤ فرصهم في الاستفادة من الخدمات وزيادة جودة هذه الخدمات |
Le nombre de pays ayant demandé et reçu une aide en vue de l'application des dispositions de la Convention et de ses protocoles est passé de 5 à 10, et les observations reçues des bénéficiaires témoignaient de la qualité de cette aide. | UN | وزاد عدد البلدان التي طلبت وتلقت المساعدة في تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها من 5 إلى 10 بلدان، وتجلت جودة هذه المساعدة في التعقيبات الواردة من المستعملين النهائيين. |
la qualité de ces études et la réactivité des négociateurs à leurs résultats restent toutefois variables, comme le montre l'étude de cas exposée dans l'encadré 4. | UN | بيد أن مسألة مدى جودة هذه التقييمات ومدى استجابة المفاوضين لنتائجها ما زالتا تشهدان تبايناً، على النحو المبيَّن في دراسة الحالة الإفرادية المعروضة في الإطار 4. |
L'argumentation de la demande de services d'appui des personnes affectées par la violence n'a pas nécessairement de rapport avec la qualité de ces services. | UN | 524 - إن ازدياد الطلب على الخدمات الحكومية من جانب الأشخاص المتضررين من العنف لا يعني بالضرورة جودة هذه الخدمات. |
Le BSCI a constaté que la qualité de ces documents budgétaires variait à l'intérieur des missions et selon les missions, ce qui a entraîné un surcroît de travail pour le report des données provenant des différents centres de coûts sur le fichier modèle. | UN | ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جودة هذه الميزانيات المقدمة تتفاوت داخل البعثات وفيما بينها مما أدى إلى بذل عمل إضافي لنقل البيانات من مختلف مراكز التكاليف إلى ملفات النماذج. |
La guerre, les bouleversements intervenus dans les structures économiques et sociales et les barrières commerciales ont été cités comme contraintes limitant l'accès des femmes aux services de santé et nuisant à la qualité de ces services. | UN | وقد أشير إلى الحرب والتغيرات في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والحواجز التجارية كعقبات أمام حصول المرأة على هذه الخدمات ومن جودة هذه الخدمات. |
Ils ont fait observer que dans les pays à faible revenu en particulier, la perte de ces travailleurs, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation, avait contribué à diminuer la qualité de ces services. | UN | ولوحظ بوجه خاص في البلدان المنخفضة الدخل أن فقدان العمال ذوي المهارات العالية، ولا سيما من يعمل منهم في قطاعي الصحة والتعليم، قد تسبب في انخفاض جودة هذه الخدمات. |
la qualité de ces services a pâti du fait que la société ne peut se procurer les ressources et accessoires de base indispensables aux réparations et à l'entretien, à cause de l'enchérissement des pièces de rechange, de divers intrants et autres matériaux. | UN | وتأثرت جودة هذه الخدمات بسبب العجز عن ضمان توفر الموارد والتوابع الأساسية اللازمة لإجراء عمليات التصليح والصيانة، وهو عجز ناتج عن ارتفاع أسعار قطع الغيار والمدخلات وغيرها من من المواد. |
Œuvrer à faciliter un accès global aux différents services TIC à tous les secteurs et tous les pans de la société dans la région et à améliorer la qualité de ces services, notamment dans les zones isolées et reculées, est l'un des objectifs majeurs de la stratégie d'édification de la société de la connaissance et de l'information. | UN | إن العمل على تيسير النفاذ الشامل لكافة القطاعات وفئات المجتمع في المنطقة للاستفادة من الخدمات المختلفة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتحسين جودة هذه الخدمات خاصة في المناطق المعزولة والنائية، هو من أهم الأهداف الاستراتيجية لبناء مجتمع المعلومات والمعرفة. |
Afin de garantir la qualité de ces traductions techniques difficiles, les processus de collaboration prévoient un examen approfondi par des spécialistes de la comptabilité nationale avant leur livraison à l'ONU pour la mise au point et la publication du texte définitif. | UN | ولضمان جودة هذه الترجمات التي تتطلّب درجة عالية من المعرفة التقنية، ستتضمن هذه العمليات التعاونية استعراضات دقيقة يقوم بها خبراء في الحسابات القومية قبل تقديمها إلى الأمم المتحدة لإضفاء اللمسات الأخيرة عليها ونشرها. |
En ce qui concerne les questions du Comité sur l'avortement, la contraception et autres questions relatives à la santé de la femme, elle fait remarquer que, pour la première fois de son histoire, le Togo a maintenant un code de la santé qui permettra d'améliorer l'accès des femmes aux services de santé et de renforcer la qualité de ces services. | UN | وفيما يتعلق بسؤال اللجنة عن الإجهاض، وحصول المرأة على وسائل منع الحمل ووسائل الرعاية الصحية الأخرى، قالت إنه لدى توغو حاليا لأول مرة في تاريخها مدونة للصحة من شأنها أن تحسن وصول المرأة إلى الخدمات الصحية وتعزز جودة هذه الخدمات. |
c) Normaliser les services publics et privés destinés aux enfants handicapés et surveiller l'accessibilité et la qualité de ces services; | UN | (ج) توحيد الخدمات العامة والخاصة المتاحة للأطفال المعوقين ورصد جودة هذه الخدمات ومدى تيسر الوصول إليها؛ |
À mesure que la cadence des examens s'est accélérée, l'UNICEF s'est intéressé à l'amélioration de la qualité de ces études, ainsi qu'à la nécessité de mettre en œuvre des mesures de suivi. | UN | 12 - ومع تحسن وتيرة إجراء الاستعراضات، وجهت اليونيسيف اهتمامها إلى تحسين جودة هذه الاستعراضات، فضلا عن ضرورة وجود إجراءات للمتابعة. |
ii) Satisfaction des utilisateurs finals quant à la qualité des publications et des données diffusées par voie électronique | UN | ' 2` رضا المستعملين النهائيين للمنشورات الصادرة وللمعلومات التي تنشر بالوسائل الإلكترونية عن جودة هذه المنشورات والمعلومات |
5. Reconnaît que l'Organisation s'efforce de continuer à améliorer la prévisibilité et la qualité des mécanismes de mesure des résultats et de rapports et utilise à cette fin des indicateurs au niveau des pays; | UN | 5 - يسلّم بالجهود التي تبذلها المنظمة في سبيل مواصلة تعزيز إمكانية التنبؤ بعملية قياس النتائج والإبلاغ عنها ومواصلة تحسين جودة هذه العملية، ويسلّم باستخدامها المؤشرات القطرية تحقيقا لهذه الغاية؛ |
L'engagement des pouvoirs publics et des partenaires au développement à promouvoir la participation des ONG et des autres composantes de la société civile au processus de mise en œuvre de la Convention devra se traduire par la volonté de faire de la qualité de cette implication un critère déterminant d'évaluation des initiatives engagées. | UN | والتزام السلطات العامة والشركاء في التنمية بتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني في عملية تنفيذ الاتفاقية يجب أن يترجم إلى رغبة في جعل جودة هذه المشاركة معياراً أساسياً لتقييم المبادرات الجارية. |
4. L'entité qui doit obtenir des ressources financées par le PNUD est responsable de leur qualité, de leur efficacité et des délais dans lesquels elles sont reçues. | UN | 4 - الكيان المكلف بالحصول على المدخلات الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤول عن جودة هذه المدخلات، ووصولها في الوقت المناسب، وفعاليتها. |
L'OMS et les organisations intervenant dans le cadre du partenariat Faire reculer le paludisme s'efforcent de mettre en place une assurance qualité pour ces produits et services, et d'élaborer un programme de recherche opérationnelle pour évaluer leur viabilité et la rentabilité de leur utilisation. | UN | ويعمل شركاء منظمة الصحة العالمية وشراكة دحر الملاريا لإيجاد سبل لضمان جودة هذه المنتجات والخدمات ووضع جدول أعمال للبحوث التطبيقية من أجل تقييم جدوى وفعالية كلفة استخدامها على مستوى تقديم الخدمات. |