ويكيبيديا

    "جورجيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • géorgiens
        
    • géorgienne
        
    Cependant, les gens qui travaillaient avec lui continuent à commettre des atrocités sur les paisibles habitants qui n'ont contre eux que d'être géorgiens. UN ومع ذلك فإن شعبه يعتدي على السكان المسالمين لمجرد أنهم جورجيون.
    Dans la haute vallée, des fonctionnaires géorgiens ont donné des renseignements sur le déploiement de leurs forces de sécurité relevant du Ministère de l'intérieur. UN وفي منطقة وادي كودوري العليا، قدم مسؤولون جورجيون معلومات مفصلة عن نشر قواتهم الأمنية، في إطار وزارة الداخلية.
    Ils ont engagé tous ceux qui croyaient dans la liberté et la démocratie à se proclamer ce jour-là géorgiens. UN وأعلنوا بأن جميع الذين يؤمنون بالحرية والديمقراطية يجب أن يقولوا اليوم إنهم جورجيون.
    Human Rights Watch et le groupe russe de défense des droits de l'homme Memorial ont rapporté que des villages d'Ossétie du Sud peuplés de géorgiens de souche avaient été pillés et quasiment détruits. UN وأشارت إلى أن منظمة رصد حقوق الإنسان ومجموعة ميموريال الروسية لحقوق الإنسان أفادتا بأن القرى التي يقطنها جورجيون إثنيون في أوسيتيا الجنوبية قد تعرضت للسلب والنهب وأنها دُمرت تقريباً.
    Avec l'aide d'unités militaires régulières et de mercenaires étrangers, les Abkhazes, qui ne constituaient à l'origine que 17 % de la population, ont expulsé la majorité en raison de son appartenance ethnique différente — géorgienne, arménienne, juive, russe, grecque, etc. Ceci fut accompli parallèlement à des exécutions sommaires et à des tueries de masse inspirées par la haine ethnique. UN فاﻷبخاز الذين لا يشكلون أصلا سوى ١٧ في المائة من عدد السكان، قاموا، بمساعدة من وحدات من جيش نظامي أجنبي ومرتزقة، بطرد اﻷغلبية لمجرد أنهم غير أبخاز، بل جورجيون أو أرمن أو يهود أو روس أو يونانيون أو من طوائف أخرى. ولقد حدث هذا الى جانب تنفيذ إعدامات بصورة تعسفية وارتكاب أعمال قتل جماعية بدافع عرقي.
    On ignore encore le nombre total de victimes dans les territoires occupés, en particulier les villages anciennement peuplés de géorgiens de souche, à l'intérieur de la zone de conflit proprement dite. UN وما زال العدد الكلي للإصابات في المناطق المحتلة مجهولاً، لا سيما في القرى التي كان يقطنها جورجيون إثنيون داخل المناطق المتنازع عليها فعلاً.
    2.1 La requérante est une veuve ayant deux enfants mineurs; tous trois sont citoyens géorgiens, de souche mingrélienne. UN 2-1 مقدمة الشكوى أرملة ولها طفلان قاصران، وهم جمعياً مواطنون جورجيون من أصل إثني ينتمي إلى جماعة المنغريل.
    Fait sans précédent, les membres géorgiens du Groupe ont accompagné le Groupe dans le territoire contrôlé par la partie abkhaze, vers la haute vallée de la Kodori, et des représentants abkhazes ont accompagné le Groupe pendant l'enquête dans la haute vallée. UN وفي تطور غير مسبوق، رافق مشاركون جورجيون الفريق عبر الإقليم الواقع تحت سيطرة أبخازيا في طريقه إلى منطقة وادي كودوري العليا، ورافق ممثلون أبخازيون الفريق خلال كل مراحل التحقيق في منطقة وادي كودوري العليا.
    Ils ont conclu un marché avec les géorgiens. Open Subtitles سبق و أن عقدوا 'إتفاقا مع الـ'جورجيون.
    11. Les étrangers vivant en Géorgie jouissent des mêmes droits au travail et aux loisirs que les citoyens géorgiens, mais ne peuvent exercer les emplois que la loi réserve à ceux-ci. UN ١١- ويتمتع اﻷجانب الذين يعيشون في جورجيا بما يتمتع به المواطنون الجورجيون من حقوق فيما يخص العمل وأوقات الراحة إلا أنه لا يحق لهم شغل وظائف ينص القانون على ألا يشغلها إلا مواطنون جورجيون.
    152. Il est avéré qu'au début du conflit, les séparatistes abkhazes ont établi un blocus autour des villages de la région de Goudaouta, peuplés en majorité de géorgiens, et ont privé les villageois de tout moyen de subsistance en les isolant du reste du monde. UN ١٥٢ - ومن الثابت أن الانفصاليين اﻷبخاز قد قاموا في بداية النزاع بفرض حصار كامل على قرى منطقة غودوتا التي يسكنها جورجيون بشكل أساسي وحرموها من الحصول على وسائل المعيشة بعزلها عن العالم الخارجي.
    Pourtant, les personnes déplacées attendent toujours de pouvoir rentrer dans leurs foyers, les garanties de pouvoir vivre en sécurité et dans des conditions normales n'existent toujours pas, et les dirigeants séparatistes d'Abkhazie persistent dans leurs visées de faire de l'Abkhazie une terre sans habitants géorgiens. UN ولكن اﻷشخاص المشردين ما زالوا ينتظرون العودة إلى ديارهم، وليست هناك ضمانات بعد لحياتهم فيها حياة آمنة في ظل ظروف معيشية طبيعية، والقادة الانفصاليون في أبخازيا ماضون في تحقيق هدفهم المتمثل في تحويل أبخازيا إلى أرض لا يسكنها جورجيون.
    Avant le 29 septembre 1993, la région de Gali comptait 96 000 habitants, dont 97 % de géorgiens. Depuis, ces derniers ont été exécutés ou expulsés de leurs maisons. UN وحتى ٩٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ كان عدد سكان منطقة غالي ٠٠٠ ٦٩ نسمة و٧٩ في المائة منهم جورجيون تعرضوا منذئذ لﻹعدام أو الطرد بالقوة من بيوتهم.
    Jusqu'au 29 septembre 1993, cette région avait une population de 96 000 habitants, dont 97 % de géorgiens qui ont depuis lors été exécutés ou chassés de chez eux. UN وحتى ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، كان عدد سكان منطقة غالي يبلغ ٠٠٠ ٩٦ نسمة، ٩٧ في المائة منهم جورجيون إما اعدموا أو طردوا بصورة قسرية من ديارهم.
    En avril 1994, des représentants géorgiens et abkhazes ont signé un accord, avec la participation de la Russie et sous l’égide de l’ONU, sur le retour des personnes déplacées dans leurs foyers. UN وفي نيسان/أبريل ٤٩٩١، وقع ممثلون جورجيون وأبخازيون، بمشاركة روسيا وتحت رعاية اﻷمم المتحدة، اتفاقاً بشأن عودة المشردين إلى ديارهم.
    Enfin, elle a organisé du 20 au 23 novembre à Zougdidi un stage de formation sur la prévention de la délinquance juvénile et de la violence familiale, animé par des experts géorgiens et ukrainiens et destiné aux policiers et fonctionnaires géorgiens et aux organisations non gouvernementales. UN وفي الفترة 20-23 تشرين الثاني/نوفمبر، نظمت شرطة الأمم المتحدة دورة تدريبية في زوغديدي تولى القيام بها خبراء جورجيون وأوكرانيون بشأن منع جنوح الأحداث والعنف الأسري وشارك فيها ضباط إنفاذ القانون الجورجيون والموظفون المدنيون والمنظمات غير الحكومية.
    Combien de temps encore tolérerons-nous ce déchaînement de violence contre les géorgiens? Jusqu'à quand la communauté internationale tolérera-t-elle que des gens soient traités comme des citoyens de seconde classe et soumis à des harcèlements et à des menaces de mort, simplement parce qu'ils sont géorgiens et qu'ils souhaitent rentrer chez eux? UN فإلى متى نطيق هذه الحملة المستعرة ضد الجورجيين المستمرة بلا هوادة؟ وإلى متى يستحمل المجتمع الدولي إنزال البشر إلى مرتبة مواطنين من الدرجة الثانية وتشديد الخناق عليهم وتهديدهم في حياتهم لا لشيء إلا لأنهم جورجيون حذت بهم الرغبة في العودة إلى ديارهم؟
    Le 31 juillet, une patrouille MONUG/CEI a été informée par des responsables géorgiens qu'un hélicoptère russe transportant des soldats avait atterri au sud du col de Marukhi. UN 10 - وفي 13 تموز/يوليه أفاد مسؤولون جورجيون دورية مشتركة من افراد البعثة والرابطة عن هبوط طائرة هيلكوبتر روسية تحمل قوات عسكرية على مقربة من ممر ماروخي.
    Le 17 octobre, le commandant d'un poste de sécurité abkhaze de facto a été tué par des policiers géorgiens dans le village de Shamgona, situé à proximité de la ligne de cessez-le-feu du côté du district de Zougdidi, au cours de ce qui a été décrit comme une opération de répression de la criminalité. UN 14 - وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، قتل موظفون جورجيون لإنفاذ القانون قائد أحد المراكز الأمنية التابعة لسلطات الأمر الواقع الأبخازية في قرية شامغونا قرب خط وقف إطلاق النار لجهة مقاطعة زوغديدي، في سياق ما وُصف بأنه عملية لمكافحة الإجرام.
    Ainsi, au cours de la période considérée, des journalistes géorgiens et abkhazes ont participé au deuxième stage de formation organisé par des journalistes de la British Broadcasting Corporation (BBC) à Tbilissi, les 9 et 10 décembre (voir également S/2000/697, par. 9). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان من بين هؤلاء المستفيدين صحفيون جورجيون وأبخاز شاركوا في الدورة التدريبية الثانية التي نظمها صحفيون من هيئة الإذاعة البريطانية في تبليسي يومي 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر (انظر أيضا الوثيقة S/2000/697، الفقرة 9).
    La milice abkhaze a mené plusieurs opérations " coup de poing " dans la zone de sécurité pour tenter d'y enrayer la criminalité, mais cela n'a servi qu'à renforcer l'animosité de la population, qui est dans sa majeure partie d'origine géorgienne. UN وقامت الميليشيا اﻷبخازية بعدة عمليات " مسح " في المنطقة اﻷمنية لقمع النشاط اﻹجرامي في المنطقة، ولكن هذه العمليات لم تفلح إلا في زيادة العداء لدى السكان، الذين هم في معظمهم جورجيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد