Nous souhaitons plein succès au Roi George Tupou V et au peuple des Tonga dans la poursuite de cet objectif important. | UN | ونتمنى للملك جورج توبو الخامس ولشعب تونغا كل التوفيق في تحقيق ذلك الهدف العظيم. |
Ce processus avait été dirigé par le regretté Roi George Tupou V, qui avait laissé la démocratisation en héritage aux Tonga, à la région Pacifique et au monde. | UN | فقد بدأ هذه العملية الملك الراحل، صاحب الجلالة الملك جورج توبو الخامس، ومثلت العملية الإرث الذي خلفه لتونغا ولمنطقة المحيط الهادئ وللعالم. |
C'est Sa Majesté, le Roi George Tupou V, qui mène le processus de réforme politique que nous avons entrepris en tant que nation. | UN | إن جلالة الملك جورج توبو الخامس هو القوة المحركة الموجهة لعملية الإصلاح السياسي التي بدأناها بوصفنا دولة. |
5. Le Bureau régional a noté qu'en 2007 le Roi George Tupou V avait renoncé en grande partie au pouvoir et confié au Premier Ministre la gestion des affaires courantes. | UN | 5- وأشار المكتب الإقليمي إلى أنه في عام 2007، تخلى الملك جورج توبو الخامس عن الكثير من صلاحياته وسلم أعمال الإدارة اليومية للحكومة إلى رئيس الوزراء(15). |
7. Le Royaume des Tonga était une monarchie constitutionnelle. La promotion et la protection des droits de l'homme fondamentaux avaient leurs racines dans la Constitution de 1875 promulguée par le Roi George Tupou Ier. | UN | 7- وأضاف قائلاً إن مملكة تونغا دولة ملكية دستورية، والأساس لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية فيها أرساه دستور عام 1875 الذي أصدره الملك جورج توبو الأول. |
Au cours des cent trentedeux ans qui s'étaient écoulés depuis et des règnes successifs du Roi George Tupou II, de la Reine Salote Tupou III, du Roi Taufa'ahau Tupou IV et actuellement de Sa Majesté, le Roi George Tupou V, la Constitution avait servi comme il se devait de ciment des relations entre les dirigeants et le peuple. | UN | وخلال اﻟ 132 سنة الماضية، وطيلة العهود المتتالية للملك جورج توبو الثاني، والملكة سالوتي توبو الثالثة، والملك تاوفاأهاو توبو الرابع، وفي العهد الحالي وهو عهد صاحب الجلالة الملك جورج توبو الخامس، ظل الدستور يؤدي دوره كما ينبغي في خدمة النسيج الجامع الذي يربط الحكام والمجتمع في تونغا معاً. |
27. Malgré les morts et les destructions du 16 novembre 2006, S. M. le Roi George Tupou V et le Gouvernement demeurent déterminés à mener à bien le processus de réforme constitutionnelle et politique. | UN | 27- ورغم ما شهده 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من قتلى وتدمير، فقد ظل جلالة الملك جورج توبو الخامس والحكومة متمسكين بالتزامهما بعملية الإصلاح الدستوري والسياسي. |
Feu le Roi George Tupou V, décédé prématurément le 18 mars 2012, avait été le principal moteur de ces réformes, notamment avec l'annonce du transfert de la quasi-totalité de l'autorité exécutive du souverain à un Cabinet élu, même s'il n'a jamais cessé de faire connaître ses avis sur les aspects spécifiques des réformes. | UN | وكان الملك الراحل، جلالة الملك جورج توبو الخامس، الذي فارق الحياة قبل الأوان في 18 آذار/مارس 2012، هو القوة الرئيسية وراء تنفيذ الإصلاحات، عندما أعلن أنه سينقل كل سلطاته التنفيذية تقريباً من الملك إلى حكومة منتخبة، ومشاركته المستمرة في تقديم آراء جلالته في جوانب محددة من الإصلاحات. |
Sa promulgation a fait suite à une succession d'initiatives ambitieuses et révolutionnaires de la part du fondateur des Tonga modernes, le Roi George Tupou I, la première étant la rédaction du Code Vava'u, à partir de 1839. | UN | وجاء إعلان الدستور عقب سلسلة من المبادرات الحكيمة والجذرية التي اتخذها مؤسس تونغا الحديثة، الملك جورج توبو الأول، والتي بدأت في عام 1839 بتدوين قوانين فافاو (Vava ' u). |
16. La CSO HRTF signale que S. M. le Roi George Tupou V a constitué le 10 octobre 2008 une commission royale des questions foncières en application de la loi sur les commissions royales (chap. 41 des lois des Tonga), qui autorise la création de telles commissions aux fins d'examiner des questions d'intérêt public. | UN | 16- وأفادت منظمة المجتمع المدني بأن جلالة الملك جورج توبو الخامس شكّل في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لجنة مَلَكية معنية بالأراضي عملاً بقانون اللجان المَلَكية (الفصل 41) من قوانين تونغا، وهو ما يخول هذه اللجنة صلاحية التحقيق في المسائل ذات الأهمية للصالح العام. |
M. Wolff (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais): Les États-Unis, en tant que pays hôte, tiennent à exprimer leurs regrets les plus sincères pour le décès du Roi des Tonga, Taufa'ahaù Tupou IV. Les États-Unis présentent leurs condoléances au Roi George Tupou V, qui a succédé à son père, ainsi qu'à la Reine Halaevalu Mata'aho, aux autres membres de la famille royale et au peuple des Tonga. | UN | السيد وولف (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): تود الولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف، أن تعرب عن عميق أسفها لرحيل ملك تونغا توفاهو توبو الرابع. وتتوجه الولايات المتحدة بتعازيها إلى الملك جورج توبو الخامس الذي خلف والده، وإلى الملكة هالايفالو ماتوهو وسائر أفراد الأسرة الملكية، وإلى شعب تونغا. |
M. `Utoikamanu (Tonga) (parle en anglais) : Je tiens à saisir cette occasion d'exprimer, au nom de Sa Majesté le Roi George Tupou V, de la famille royale, du Gouvernement et du peuple tongans, notre profonde gratitude pour les aimables messages de condoléances et de sympathie adressés à la suite du décès de notre roi bien-aimé Taufa'ahaù Tupou IV. Sa Majesté craignait Dieu, ce qui lui a valu d'être un homme particulièrement clairvoyant. | UN | السيدة أوتويكامانو (تونغا) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب، باسم صاحب الجلالة الملك جورج توبو الخامس والأسرة الملكية وحكومة تونغا وشعبها، عن تقديرنا العميق لعبارات التعازي والمواساة الرقيقة التي وجهت إلينا بمناسبة رحيل مليكنا المحبوب توفاهو توبو الرابع. لقد كان صاحب الجلالة الراحل الملك توفاهو توبو الرابع رجلا يخشى ربه، مما مكنه من أن يكون ذا بصيرة ثاقبة. |