Il s'agit là de propositions qui vont au fond des choses et qui méritent d'être examinées sérieusement par les mouvements rebelles et appellent de leur part une réponse au cours de la prochaine série de négociations. | UN | وهذه مقترحات موضوعية تقتضي من حركتي التمرد النظر فيها والاستجابة لها بصورة جادة خلال جولة المفاوضات المقبلة. |
La série de négociations lancées en 2007 pourrait aboutir à des résultats positifs. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن أن تؤدي جولة المفاوضات التي بدأت في عام 2007 إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
Il serait bon que les États concernés et les ONG gardent cette déclaration à l'esprit lors de la prochaine série de négociations commerciales qui auront lieu au sein de l'OMC. | UN | ولعله يستحسن أن تراعي الدول والمنظمات غير الحكومية المعنية هذا البيان في جولة المفاوضات التجارية الجديدة القادمة في منظمة التجارة العالمية. |
Le cycle de négociations en cours était appelé Cycle du développement, mais on n'avait encore obtenu aucun résultat dans ce domaine. | UN | وأضاف قائلاً إن جولة المفاوضات الراهنة سُميت بالجولة الإنمائية، ولكنها لم تُسفر حتى الآن عن أية نتائج إنمائية. |
Nous saluons les recommandations telles que celles qui ont été faites hier en vue de retrouver une certaine dynamique au cours du prochain cycle de négociations intergouvernementales à venir. | UN | ونرحب بالتوصيات مثل التي قدمت يوم أمس بغية حشد الزخم في جولة المفاوضات الحكومية الدولية القادمة. |
Les négociations sur les transports maritimes avaient été suspendues jusqu'au début de la nouvelle série de pourparlers sur les services. | UN | فقد تم تعليق المفاوضات المتعلقة بالنقل البحري حتى الشروع في جولة المفاوضات الجديدة بشأن الخدمات. |
Je continuerai, pour ma part, à n'épargner aucun effort pour favoriser ce processus, en formulant l'espoir que la série de négociations devant se tenir la semaine prochaine à Mexico aboutira à des résultats concrets. | UN | وسأواصل بذل أقصى ما في استطاعتي لتيسير تلك العملية وآمل أن تسفر جولة المفاوضات التي ستعقد في اﻷسبوع القادم في مكسيكو سيتي عن نتائج ملموسة. |
Il faut surmonter les différences concernant le texte du projet de résolution afin d'assurer son adoption par consensus, car cela enverrait un message clair à la prochaine série de négociations. | UN | ويجب التغلب على الخلافات المتعلقة بنص مشروع القرار لضمان اعتماده بتوافق الآراء، إلا أن ذلك سيبعث برسالة واضحة إلى جولة المفاوضات القادمة. |
La question du < < traitement spécial et différencié > > en faveur des pays en développement prend une importance particulière dans une série de négociations qui visent précisément à faire que le système commercial mondial soit plus propice au développement. | UN | وتكتسب مسألة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أهمية خاصة في جولة المفاوضات التي تهدف إلى جعل النظام التجاري العالمي أكثر صلاحية للتنمية. |
La coopération SudSud peut être renforcée par la troisième série de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), et l'appui de la communauté internationale et de la CNUCED sera crucial à cet égard. | UN | ويمكن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال جولة المفاوضات الثالثة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين الدول النامية، وسيكون الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والأونكتاد حاسماً في هذا الصدد. |
La coopération Sud-Sud peut être renforcée par la troisième série de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), et l'appui de la communauté internationale et de la CNUCED sera crucial à cet égard. | UN | ويمكن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من خلال جولة المفاوضات الثالثة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين الدول النامية، وسيكون الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والأونكتاد حاسماً في هذا الصدد. |
Au cours de la Conférence, les pays en développement ont entamé une troisième série de négociations dans le cadre de leur Système global de préférences commerciales (SGPC), pour laquelle la CNUCED jouera un rôle consultatif essentiel. | UN | وخلال المؤتمر، شرعت البلدان النامية في جولة المفاوضات الثالثة في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وهي عملية سيقوم فيها الأونكتاد بدور استشاري رئيسي. |
Pour en revenir au processus proprement dit, ma délégation attend avec intérêt la convocation du prochain cycle de négociations par le facilitateur, l'Ambassadeur Tanin. | UN | وإذ أتناول العملية نفسها، فإن وفد بلدي يتطلع إلى أن يعقد الميسر، السفير تانين، جولة المفاوضات المقبلة. |
Cela est capital aujourd'hui car le droit à l'alimentation ne figure pas dans le programme du nouveau cycle de négociations commerciales. | UN | وهذا أمر أساسي اليوم لأن جولة المفاوضات التجارية الجديدة لا تشمل الحق في الغذاء. |
Aussi, le développement occupe-t-il à juste titre une place centrale dans le cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | لذلك تندرج التنمية بحق في صميم جولة المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية بالدوحة. |
En outre, il convient de nous féliciter que la facilitation du commerce s'inscrit dans le prochain cycle de négociations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسعدنا أن نلاحظ أن تيسير التجارة مدرج في جولة المفاوضات المقبلة. |
Les dispositions relatives à un traitement spécial ou différentiel sont donc déterminantes pour l'issue du cycle de négociations en cours. | UN | لذلك فإن أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية مهمة في تحقيق نتائج مواتية في جولة المفاوضات الحالية. |
Sur ce plan, nous mettons maintenant nos espoirs dans la prochaine série de pourparlers et la rencontre prévue entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتركز توقعاتنا في هذا الاتجاه على جولة المفاوضات الرابعة المرتقبة والاجتماع المقرر بين الرئيس رحمنوف والسيد نوري. |
Malheureusement, la dernière série de pourparlers n'a pas abouti comme on le souhaitait à un renforcement du processus de rapprochement des points de vue et de réconciliation entre les principaux protagonistes. | UN | ولعثرة الحظ، فإن جولة المفاوضات اﻷخيرة هذه لم تؤد إلى التعزيز المطلوب لعملية بناء توافق اﻵراء وتحقيق المصالحة بين المتنازعين الصوماليين الرئيسيين. |
Dans ce contexte, les travaux menés par les délégations des parties tadjikes lors de la prochaine série de pourparlers à Téhéran devraient être constructifs et fructueux. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أهمية قيام وفدي الجانبين الطاجيكيين بجهود بناءة ومثمرة في جولة المفاوضات القادمة في طهران. |