Voici Juma, votre domestique personnel. A votre disposition. | Open Subtitles | هذا جوما سيكون خادمكما الشخصى أطلبا منه أى شىء تريدانه |
Le Soudan a aussi apporté une aide aux rebelles du Front de la rive occidentale du Nil, qui ont à leur tête Juma Oris et qui mènent depuis des bases situées sur le territoire soudanais des activités dirigées contre l'Ouganda, en violation de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وقدمت السودان أيضا دعما مماثلا إلى متمردي جوما أوريس الذين يقومون بعملياتهم ضد أوغندا انطلاقا من قواعد داخل أراضيه مما يخالف ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
M. Juma a souligné le rôle crucial que pouvait jouer la Commission en montrant comment la science et la technique pouvaient servir les objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وأكد البروفيسور جوما على الدور الحيوي الذي يمكن للجنة أن تقوم به في مجال النهوض بالعلم والتكنولوجيا من أجل تحقيق أهداف التنمية للألفية. |
Le pont humanitaire mis en place par les Nations Unies, avec le concours des forces françaises, à partir de l'aéroport de Goma a dû être immédiatement suspendu. | UN | وتوجب على الفور توقيف تشغيل الجسر الجوي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة، بمساعدة القوات الفرنسية، انطلاقا من مطار جوما. |
On a signalé d'importants nouveaux regroupements de population en plusieurs endroits, notamment au sud d'Uvira, au sud-ouest de Bukavu, au nord-ouest de Bukavu, entre Bukavu et Goma, et au nord-ouest de Goma. | UN | وتفيد التقارير بوجود مجموعات من الناس في عدة تجمعات كبيرة جديدة، بما فيها جنوب أوفيرا، وجنوب غربي بوكافو، وشمال غربي بوكافو، وما بين بوكافو وجوما، وفي شمال غربي جوما. |
La représentante d'une organisation de femmes de la même région a parlé du sentiment d'insécurité permanent des femmes jumma, du harcèlement sexuel, des viols commis par les membres des forces armées et les colons. | UN | وتحدثت ممثلة لمنظمة نسائية من هذه المنطقة نفسها عن عدم الأمان الدائم الذي تشعر به نساء جوما ووصفت حوادث تنطوي على مضايقة جنسية واغتصاب من قبل أفراد من القوات المسلحة ومستوطنين. |
Des groupes terroristes ont, depuis 1986, infligé des souffrances indicibles à notre population : Mouvement du Saint-Esprit de Lakwena, Armée populaire ougandaise de Peter Otai, Armée de la résistance du Seigneur de Joseph Kony, Forces démocratiques alliées de Jamil Mukulu et Front de la rive occidentale du Nil de Juma Oris. | UN | ومنذ 1986، تسببت الجماعات الإرهابية التالية في معاناة لا توصف لسكاننا: حركة روح القدس بزعامة لاكوينا؛ الجيش الشعبي الأوغندي بزعامة بتر أوتي؛ جيش الرب للمقاومة بزعامة كوني؛ القوات الديمقراطية المتحالفة بزعامة جميل موكولو وجبهة ضفة النيل الغربية بزعامة جوما أوريس. |
M. Juma Kisaame, Directeur général, DFCU Leasing Company, Ouganda | UN | السيد جوما كيسام، مدير عام، شركة DFCU للإجارة، أوغندا |
Résident également en Europe le commissaire aux relations extérieures des FDLR, Juma Ngilishuti, et leur secrétaire exécutif, Callixte Mbarushimana. | UN | ويعيش في أوروبا أيضاً مفوض القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للعلاقات الخارجية، جوما نغيلينشوتي، وأمينها التنفيذي، كاليكست مباروشيمانا. |
M. Juma (Zaïre) : | UN | السيد جوما )زائير( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Juma Duni Haji, Ministre de la santé de la République-Unie de Tanzanie. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد جوما دوني حجي، وزير الصحة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Les soldats de Juma ont traversé la frontière et volent nos enfants | Open Subtitles | جنود (جوما) يعبرون الحدود ويخطفون أطفالنا |
Juma n'a pas de soldats et n'a pas d'armes, tout le monde le sait. | Open Subtitles | (جوما) ليست لديه جنوداً وليست لديه أسلحة. |
Le plus fou, à Goma, c'était ce million de réfugiés, avec des milliers de morts qu'on ne pouvait pas enterrer. | Open Subtitles | كان الوضع جنونيا في جوما مليون لاجيء ومات منهم الالاف |
Je vais maintenant partir pour Goma. | Open Subtitles | اذن , نحن سوف نذهب الى شبين جوزي في جوما |
On rapporte que les familles que ces personnes ont laissées à Goma sont elles aussi constamment en butte aux vexations du RCD. | UN | وقد أفيد أيضا بأن أسر هؤلاء الأشخاص التي بقيت في جوما قد تعرضت لمضايقات متكررة من جانب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
En outre, en coopération avec le Haut Commissariat aux réfugiés et d'autres organisations internationales, Israël a installé un hôpital de campagne à Goma (Zaïre) pour dispenser une aide médicale à des milliers de réfugiés du Rwanda. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أقامت إسرائيل بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات الدولية اﻷخرى مستشفى ميدانيا في جوما بزائير لتقديم المساعدات الطبية إلى اﻵلاف من اللاجئين الروانديين. |
En outre, la Conférence exhorte les parties congolaises à se conformer aux Actes d'engagement de Goma, à les mettre scrupuleusement en œuvre en vue d'accélérer la restauration de l'autorité de l'État dans les Kivus, et à promouvoir le développement économique et social des deux provinces; | UN | علاوة على ذلك، يحث الأطراف الكونغولية على احترام التزامات جوما وعلى تنفيذها بدقة بغية التعجيل باستعادة سلطة الدولة في مقاطعتي كيفو وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيهما؛ |
E/CN.4/2005/NGO/14: " Bangladesh Ravages Indigenous jumma People " | UN | - E/CN.4/2005/NGO/14: بنغلاديش تنهب شعب جوما الأصلي |
A cet égard, on a demandé si, comme le prétendaient certaines sources, la politique gouvernementale visait à convertir les membres de l'ethnie jumma à la foi islamique. | UN | وفي هذا الصدد، سئل عما إذا كانت الحكومة تنتهج سياسة ترمي إلى إدخال أعضاء فئة " جوما " العرقية في اﻹسلام، حسبما زعمت بعض المصادر. |
ampquot;C'est un déplacement tectonique vers l'Orient qui sera lourd de répercussionsampquot;, déclare Calestous Jouma, un professeur kenyan de l'université d'Harvard, conseiller de l'Union africaine en matière de politique technologique. | News-Commentary | يقول كاليستوس جوما الأستاذ الكيني بجامعة هارفارد، والذي يستشيره الاتحاد الأفريقي في كل ما يتصل بالسياسات الخاصة بالتكنولوجيا: ampquot;إنه تحول هائل نحو الشرق ولسوف تترتب عليه عواقب عميقةampquot;. |