Plus important encore, ce fut l'année au cours de laquelle une alliance puissante consacrée à l'éducation pour tous s'est nouée à Jomtien. | UN | وما هو أكثر أهمية من هذا، أنها كانت السنة التي قام فيها التحالف القوي في مؤتمر جومتيان المكرس لتحقيق التربية للجميع. |
Il est également proposé que les partenaires de Jomtien organisent des réunions régionales ou sous-régionales pour permettre aux éducateurs et aux décideurs de différents pays de comparer leurs résultats et d'identifier les stratégies et les approches qui ont réussi et celles qui ont échoué. | UN | كما يقترح أن ينظم الشركاء في مؤتمر جومتيان اجتماعات إقليمية أو دون إقليمية لتمكين المربين وواضعي السياسات من مختلف البلدان من مقارنة النتائج وتحديد الاستراتيجيات والنهج الصالحة للعمل وكذلك الاستراتيجيات والنهج التي لم تكن صالحة للعمل. |
En un sens, cela confirme le bien-fondé de l'approche décentralisée adoptée à Jomtien pour l'action consécutive et l'utilité du Forum établi pour promouvoir la coopération et la coordination au niveau mondial. | UN | وفي هذا تبيان جزئي لصحة النهج اللامركزي إزاء عملية المتابعة المعتمد في مؤتمر جومتيان ولفعالية محفل التربية للجميع المنشأ لتعزيز التعاون والتنسيق على المستوى العالمي. |
- De la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous - Jomtien, 1990; | UN | - المؤتمر العالمي المعني بالتعليم للجميع - جومتيان 1990؛ |
La réunion préparatoire régionale représente un effort remarquable suivant la tradition de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous qui a également eu lieu à Jomtien en 1990. | UN | وشكل الاجتماع التحضيري الإقليمي جهدا ملحوظا في إطار تقليد المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، الذي عقد أيضا في جومتيان في عام 1990. |
La rencontre de Jomtien en 1990 comme celle de Dakar en 2000 ont particulièrement insisté sur la nécessité de mettre d'avantage l'accent sur l'éducation des filles. | UN | وأكد كل من المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، الذي عقد في جومتيان بتايلند، في عام 1990، والمنتدى العالمي للتعليم، الذي عقد في داكار في عام 2000، ضرورة التركيز أكثر على تعليم البنات. |
Les rencontres de Jomtien en 1990 et Dakar 2000 ont beaucoup insisté sur la nécessité d'impliquer davantage les OSC dans la gestion des systèmes éducatifs. | UN | وشدد المؤتمران اللذان عُقدا في جومتيان في عام 1990 وفي داكار عام 2000 على ضرورة زيادة مشاركة المجتمع المدني في إدارة الأنظمة التعليمية. |
Le Cadre élaboré par le Forum de Dakar de 2000 a renforcé les conclusions de Jomtien sur le partenariat et invité les pays à élaborer et mettre en œuvre des plans EPT crédibles. | UN | أكد برنامج عمل داكار، المعتمد في عام 2000 في المنتدى التعليمي العالمي، استنتاجات مؤتمر جومتيان بشأن الشراكة ودعا البلدان إلى وضع خطط من أجل توفير التعليم للجميع وتنفيذها. |
Des progrès considérables ont été accomplis depuis la tenue de la Conférence de Jomtien sur l’éducation pour tous et le Sommet mondial pour les enfants pour ce qui est de garantir à tous les enfants le droit à l’éducation. | UN | ٦٧ - أحرز قدر كبير من التقدم نحو إعمال حق جميع اﻷطفال في التعليم، وذلك منذ مؤتمر جومتيان المعني بتوفير التعليم للجميع ومؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل. |
L’importante conférence «Répondre aux besoins éducatifs fondamentaux», qui s’est tenue à Jomtien (Thaïlande) en 1990, a adopté le principe de l’éducation pour tous et appelé l’attention de la communauté internationale sur la nécessité urgente de donner une éducation de base à chaque enfant, jeune ou adulte. | UN | 541 - إن مؤتمر تلبية احتياجات التعليم الأساسية الهام المنعقد في جومتيان بتايلند عام 1990 قد اعتمد مفهوم " التعليم للجميع " وركز اهتمام المجتمع العالمي على الحاجة الماسة إلى توفير التعليم الأساسي للأطفال والشباب والكبار كافة. |
34. D'Almaty en passant par Jomtien, New York, Vienne, Copenhague, Le Caire, Beijing, Rome et Istanbul, la communauté internationale a réaffirmé avec toujours plus de force l'importance du développement social et de l'obtention durable de moyens de subsistance. | UN | ٣٤ - من ألما آتا إلى جومتيان وكوبنهاغن والقاهرة وبيجين واسطنبول، اجتمعت اﻷسرة الدولية، لتقر، استنادا إلى أدلة متزايدة القوة، بمدى أهمية التنمية الاجتماعية وسبل العيش المستدامة. |
La Conférence de Jomtien (Thaïlande, 1990) fut un des moments majeurs où la Communauté internationale s'est penchée de manière solidaire sur les problèmes de l'éducation à travers le monde pour en faire un diagnostic et proposer un plan d'action conséquent pour répondre aux " besoins éducatifs fondamentaux " . | UN | وشكل المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، الذي عقد في جومتيان بتايلند، في عام 1990، حدثا هاما التقى فيه ممثلو المجتمع الدولي لمعالجة مسائل التعليم على نطاق العالم بغية تحديد المشاكل واقتراح إطار للعمل لتلبية الاحتياجات الأساسية في مجال التعلم. |
En tant que coorganisatrice de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous et du Forum mondial sur l'éducation, respectivement tenus à Jomtien en 1990 et à Dakar en 2000, la Banque mondiale a centré sa stratégie en matière d'éducation sur les objectifs de l'EPT. | UN | وقد ركز البنك الدولي، بوصفه أحد الداعين لعقد المؤتمر العالمي بشأن توفير التعليم للجميع في جومتيان في عام 1990، والمنتدى العالمي للتعليم، في داكار في عام 2000، استراتيجيته في مجال التعليم على أهداف توفير التعليم للجميع. |
En 1990, les gouvernements réunis à Jomtien ont promis l'éducation pour tous et l'égalité des sexes en matière d'éducation à l'horizon 2015; cet engagement, ils l'ont réaffirmé dans le Cadre d'action de Dakar, qui accordait une attention particulière à l'éducation des filles. | UN | وفي عام 1990، وعدت الحكومات المجتمعة في جومتيان بتوفير التعليم للجميع وعلى قدم المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، وهو التزام جرى التأكيد عليه مجدداً في إطار عمل داكار لعام 2000، مع إيلام اهتمام خاص لتعليم الفتيات. |
- Le Programme national de l'éducation non formelle pour le rattrapage scolaire du niveau primaire, qui répond aux impératifs de l'éducation pour tous proclamée en 1990 par la Conférence internationale de Jomtien en Thaïlande, afin d'accroître les possibilités de l'offre de l'éducation. | UN | البرنامج الوطني للتعليم غير الرسمي، لاستدراك ما فات من التعليم على المستوى الابتدائي، تلبية للحاجة إلى " توفير التعليم للجميع " المعلن في عام 1990 في المؤتمر الدولي في جومتيان في تايلند عقب تقدير إمكانيات توفير التعليم. |
Le Cadre d'action de Dakar de 2002 est une réaffirmation de la conception énoncée dans la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous adoptée à Jomtien en 1990. | UN | 7 - ويمثل إطار عمل داكار لعام 2002(3) تأكيدا جديدا للرؤية التي وضعها الإعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع، الذي اعتُمد في جومتيان في عام 1990(4). |
Après le Sommet de Rio de 1992, Sri Lanka a commencé à appliquer une politique de développement durable plus systématique, en s'inspirant notamment des domaines d'activité d'Action 21 concernant l'éducation, la sensibilisation et la formation, et a appliqué les recommandations de la Conférence de Jomtien sur l'éducation pour tous. | UN | 73 - وفي أعقاب مؤتمر قمة ريو لعام 1992، شرعت سري لانكا في تطبيق سياسة أكثر انتظاما من سياسات التنمية المستدامة، وذلك مع القيام بصفة خاصة بالاستفادة من مجالات النشاط الواردة في جدل أعمال القرن 21 فيما يتصل بالتعليم والتوعية والتدريب، كما أنها نفذت توصيات مؤتمر جومتيان لتوفير التعليم للجميع. |
La Banque mondiale est parvenue au résultat suivant : Depuis la Conférence de Jomtien en 1990, le taux moyen global de réussite dans le monde en développement est passé de 72 à 77 %50. | UN | وقد توصّل البنك الدولي إلى النتائج التالية: منذ " جومتيان في عام 1990، ارتفع المعدل الوسطي العالمي لاستكمال الدراسة في العالم النامي من 72 إلى 77 في المائة " (50). |
285. Il se pose notamment le problème de l'abandon scolaire. En raison de la diminution du budget alloué à l'éducation, les services d'accompagnement sont insuffisants et il y a pénurie d'enseignants qualifiés. Il est donc nécessaire d'accroître l'aide internationale et de redoubler d'efforts au niveau des communautés pour appliquer les résolutions de la Conférence de Jomtien et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 283- ويواجه التعليم مشكلة الاستبقاء نتيجة لتردي ظروف البيئة المدرسية من حيث الخدمات المصاحبة وتوفير العدد الكافي المدرب من المعلمين نتيجة للنقص في ميزانية التعليم، مما يستدعي تضافر الجهد الشعبي والعون الدولي في هذا المجال تحقيقا لمقررات مؤتمر جومتيان وإنفاذاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
303. En résumé, le Soudan est résolu à considérer l'éducation comme un droit de chaque citoyen et à appliquer les conclusions de la Déclaration de Jomtien sur l'éducation pour tous, car tout musulman a le devoir de s'instruire. Pour que tous les enfants puissent avoir accès à l'éducation, le Ministère de l'éducation a pris notamment les mesures suivantes: | UN | فقوام ذلك هو التزام السودان بأن التعليم هو حق لكل مواطن والتزامه بمقررات " إعلان جومتيان " حيث إن طلب العلم فريضة على كل مسلم، وليكن التعليم في متناول جميع الأطفال فإن خطط وزارة التربية اشتملت على الإجراءات التالية: |