ويكيبيديا

    "جوهرية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fond sur
        
    • fond concernant
        
    • fondamentales avec les
        
    Nous estimons qu'il est plus important et plus urgent que jamais d'engager des négociations de fond sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونعتبر أن بدء مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى.
    Le Rapporteur spécial regrette qu'il n'y ait pas eu de discussion de fond sur le contenu du rapport. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم إجراء أية مناقشة جوهرية بشأن تفاصيل التقرير.
    Comme nous le savons tous, le principal rôle de la Conférence du désarmement est de conduire des négociations de fond sur les questions prioritaires de désarmement. UN وكما نعلم جميعا، يتمثل الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح في قيادة مفاوضات جوهرية بشأن قضايا نزع السلاح ذات الأولوية.
    Une autre mesure qui aurait un impact considérable serait l'ouverture de négociations de fond sur un traité sur les matières fissiles. UN والإجراء الآخر الذي سيكون له تأثير مهم هو بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    Ils ont souligné à quel point il importait que le troisième Comité préparatoire de la Conférence chargée d'examiner le Traité de non-prolifération en 2005 présente des recommandations de fond concernant le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité. UN وشددوا على أهمية أن تقوم اللجنة التحضيرية الثالثة للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 بتقديم توصيات جوهرية بشأن نزع الأسلحة النووية، وكذلك بشأن مسألة الضمانات الأمنية إلى المؤتمر الاستعراضي.
    J'ai l'espoir sincère que la Conférence sera à même, cette année, d'ouvrir des négociations de fond sur d'autres questions importantes, qui conduiront à des résultats concrets et positifs. UN وإنه ليحدوني أمل مخلص في أن يتمكن المؤتمر هذا العام من بدء مفاوضات جوهرية بشأن قضايا هامة عديدة تفضي إلى نتائج ملموسة وإيجابية.
    Ma délégation apportera son soutien à toutes les mesures que vous prendrez pour favoriser l'amorce de négociations de fond sur un ensemble d'amendements à la Charte devant permettre de moderniser le Conseil de sécurité. UN وسيؤيدكم وفدي في أي خطوات تتخذونها لكفالة البدء في مفاوضات جوهرية بشأن مجموعة تعديلات تجرى على الميثاق يمكن بها أن يصبح مجلس اﻷمن مواكبا للعصر.
    Pour pouvoir progresser dans la mise en œuvre des mesures nos 6, 7 et 15, l'Union est donc résolue à engager des pourparlers de fond sur toutes les grandes questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence. UN ولذلك، فإنه يلتزم بالمشاركة في مناقشات جوهرية بشأن جميع المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر من أجل إحراز تقدم بشأن الإجراءات 6 و 7 و 15.
    Pour pouvoir progresser dans la mise en œuvre des mesures nos 6, 7 et 15, l'Union est donc résolue à engager des pourparlers de fond sur toutes les grandes questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence; UN ولذلك، يلتزم الاتحاد الأوروبي بالمشاركة في مناقشات جوهرية بشأن جميع المسائل الأساسية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر من أجل إحراز تقدم بشأن الإجراءات 6 و 7 و 15.
    Nous sommes prêts à entamer des négociations de fond sur le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité nucléaires juridiquement contraignantes et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جوهرية بشأن نزع السلاح النووي وضمانات أمن نووي ملزمة قانونا ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il est important, et nous le soulignons, d'entamer des négociations de fond sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires irréversible, non discriminatoire et vérifiable. UN ونشدد على ضرورة بدء مفاوضات جوهرية بشأن عقد معاهدة لا رجعة فيها وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Canada continue d'inciter les membres de la Conférence du désarmement à s'engager dans des travaux de fond sur un programme de travail convenu dès qu'elle aura repris sa session, en janvier 2010. UN وما زالت كندا تحث أعضاء المؤتمر على الشروع في بذل جهود جوهرية بشأن برنامج العمل المتفق عليه حالما تستأنف دورته في عام 2010.
    La conjonction d'une augmentation des besoins et d'une diminution des ressources a conduit les États Membres et les départements du Secrétariat concernés à se poser des questions de fond sur ce qu'on peut attendre des opérations de maintien de la paix et ce qu'il ne faut pas leur demander. UN وأضاف قائلا إن تزايد الطلب وتناقص الموارد يدفع بالدول الأعضاء وبإدارات الأمانة العامة المعنيّة إلى طرح أسئلة جوهرية بشأن ما يمكن وما لا يمكن توقعه من إنجازات من عمليات حفظ السلام.
    Mon pays souscrit pleinement aux principes et aux objectifs de cet organe et réaffirme son importance et sa pertinence continue, du fait de sa composition universelle et de sa capacité de proposer des recommandations de fond sur des questions urgentes en matière de désarmement. UN ويؤيد بلدي تماما مبادئ وأهداف هذا الجهاز، ويؤكد مجددا على أهميته وجدواه المتواصلة، بالنظر إلى عضويته العالمية وقدرته على تقديم توصيات جوهرية بشأن المسائل الملحة لنزع السلاح.
    Face à l'élan croissant en faveur du désarmement nucléaire, le monde attend beaucoup des activités de la Conférence, et il nous appartient de répondre à ces attentes en engageant des discussions et des négociations de fond sur les grandes questions de désarmement. UN فمع تزايد الزخم المتصل بنزع السلاح النووي، يُعلِّق العالم آمالاً طموحة على أنشطة المؤتمر، ومن واجبنا الاستجابة إلى تلك التطلعات بالمشاركة في مناقشات ومفاوضات جوهرية بشأن قضايا نزع السلاح المهمة.
    Les participants ont rendu hommage aux travaux qui sont en cours au Secrétariat et marqué leur intérêt pour les débats de fond sur la protection des civils qui auront lieu à la prochaine session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للعمل الجاري في الأمانة العامة وعن اهتمامهم بإجراء مناقشات جوهرية بشأن حماية المدنيين في الدورة القادمة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Le fait que nous ayons été capables, l'an dernier, de mener des débats de fond sur les questions inscrites à l'ordre du jour et sur d'autres sujets concernant la sécurité internationale est en soi un signe de vitalité. UN غير أن نجاحنا في العام الماضي في عقد مناقشات جوهرية بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال وقضايا أخرى تتصل بالبيئة الأمنية الدولية يعد في حد ذاته علامة على الحيوية.
    Le présent document contient des propositions de fond sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones, pour examen par le Groupe de travail à sa vingt-troisième session. Cadre général UN وتتضمن هذه الوثيقة اقتراحات جوهرية بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية، وسينظر الفريق العامل في هذه الاقتراحات خلال دورته الثالثة والعشرين.
    En premier lieu, nous considérons que nous n'avons jamais été aussi près de voir la Conférence reprendre son travail et s'atteler à des négociations de fond sur les questions d'importance aux yeux de la communauté internationale et de tous les États représentés ici. UN ننطلق، بادئ ذي بدء، من حقيقة أننا لم نكن إطلاقاً بهذا القرب من احتمال أن يتمكن المؤتمر من استئناف عمله وإجراء مفاوضات جوهرية بشأن مسائل هامة للمجتمع الدولي ولكافة الدولة الحاضرة هنا.
    Cette formation visait à transmettre à des représentants de la société civile des connaissances de fond concernant la Convention et à leur présenter la méthode d'examen des pays, y compris l'utilisation de la liste de contrôle détaillée pour l'autoévaluation. UN واستهدفت هذه الحلقة تزويد ممثلي المجتمع المدني بمعارف جوهرية بشأن الاتفاقية وإطلاعهم على منهجية الاستعراضات القطرية، بما في ذلك استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة.
    4. Les ÉtatsUnis ont des divergences de vues fondamentales avec les conclusions et recommandations contenues dans ce texte et doivent donc s'en dissocier. UN 4- وتبين الولايات المتحدة أن لديها اختلافات جوهرية بشأن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في النص وبالتالي فإنها مضطرة للخروج عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد