Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollar éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار التشوه الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل لدى احتسابها بدولار الولايات المتحدة. |
Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollars éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار التشوه الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل لدى احتسابها بدولار الولايات المتحدة. |
Il est devenu très bon à le cacher. | Open Subtitles | حسنا .. لقد أصبح جيدا في إخفاء ذلك |
Encore une fois, je ne suis pas bon pour citer sans le contexte. | Open Subtitles | مرة أخرى, أنا لست جيدا في الإقتباس من المضمون |
Quoiqu'il en soit, le bilan économique des Émirats arabes unis a été satisfaisant en 1995 et très bon en 1996. | UN | وعلى أية حال، فإن أداء الاقتصاد الاماراتي كان أداء جيدا في عام ١٩٩٥، وجيدا جدا في عام ١٩٩٦. |
Trouvez-moi les rapports de la commission du Pacifique sud pour savoir quelles plantes poussent bien sur les atolls. | Open Subtitles | احصل على كل التقارير من لجنه المحيط الهادي ل اكتشاف اي النباتات تنمو جيدا في الجزر المرجانية |
Tu as toujours été doué pour me donner des perspectives. | Open Subtitles | كنت دائما جيدا في اعطائي منظور اخر للامور |
Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollars éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار الاختلال الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل لدى احتسابها بدولار الولايات المتحدة. |
Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollar éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار التشوه الناجم عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل معبرا عنها بدولار الولايات المتحدة. |
Le but est d'éliminer les effets de distorsion entraînés par des variations de prix irrégulières qui ne transparaissent pas bien dans les taux de change et qui conduisent à une estimation du revenu exprimé en dollar éloignée de la réalité. | UN | والهدف من هذه المنهجية هو إزالة آثار التشوه الناجمة عن التغيرات المتباينة في الأسعار التي لا تنعكس جيدا في أسعار الصرف بل تفضي إلى مستويات غير معقولة من الدخل لدى احتسابها بدولار الولايات المتحدة. |
J'étais vraiment bon à ceux-ci, et nous avons besoin d'aller plus vite! | Open Subtitles | لقد كنت جيدا في حل تلك المسائل ! و علينا أن نزيد من سرعتنا |
- Ouais... Je suis pas bon à ce jeu. Faut un peu d'entrainement. | Open Subtitles | انا لست جيدا في ذلك- فقط القليل من التمرين- |
Je ne suis pas bon pour ça. Non. - Hébreu? | Open Subtitles | انا لم اقم بفعل هذا طوال حياتي انا لست جيدا في هذا الشيء |
Tu sais, il n'est pas bon pour exprimer ses sentiments. | Open Subtitles | كما تعلم، هو ليس جيدا في التعبير عن مشاعره |
Je ne suis pas bon en vie normale, mais quand je suis dans l'océan et que je bois du vin... ou que je passe du temps avec une magnifique étrangère c'est là que, je me sens moi-même. | Open Subtitles | أنا لست جيدا في الحياة العادية ولكن عندما أكون في المحيط أشرب النبيذ أو عندما أقضي الوقت مع غريبة جميلة |
Je sais que tu aimes l'art. Ça fera bien sur ton mur. | Open Subtitles | أعرف كم تحب الفنون واعتقدت أن هذا سيبدو جيدا في جدارك |
Je voulais être doué pour ça, oui vraiment, mais... je ne sais pas comment. | Open Subtitles | أردت أن أكون جيدا في ذلك أنا حقاً أردت .. ولكن .. ولكن لا أعرف كيف |
On sait bien, à la Troisième Commission, que les résolutions à caractère général sont généralement difficiles à négocier. | UN | إذ أنه من المعروف جيدا في اللجنة الثالثة أنه من الصعب عموما التفاوض بشأن القرارات ذات الطابع العام. |
Le secteur du tourisme a enregistré de bons résultats en 1996, grâce à une augmentation rapide du nombre des touristes, européens notamment. | UN | كذلك فإن قطاع السياحة أدى أداء جيدا في عام ١٩٩٦، حيث ازداد عدد السياح بسرعة، بخاصة السياح اﻷوروبيون. |
Dans tous les programmes de formation, il faudra prendre dûment en considération le caractère unique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تراعى جيدا في جميع برامج التدريب الطبيعة الفريدة للأمم المتحدة. |
Néanmoins, un certain nombre d'éléments ont donné de bons résultats dans tous les pays, notamment l'appui à la création d'agences d'évaluation de crédit qui apprécient la capacité d'emprunt des emprunteurs. | UN | غير أن هناك بعض العناصر التي أدت عملا جيدا في مختلف البلدان، ومنها دعم إنشاء مكتب للائتمان لتقييم قدرة المقترضين على تحمل القروض. |
Cette procédure a donné de très bons résultats au cours des trois sessions extraordinaires précédentes et je recommande qu'elle soit utilisée aussi pour la vingt-quatrième session extraordinaire. | UN | فقد نجح هذا الترتيب نجاحا جيدا في الدورات الاستثنائية الثلاث الماضية وأوصي بأن يستخدم كذلك في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين. |
Votre école ne va pas trop bien en ce moment. | Open Subtitles | مدرستكن لا تُقدِّم جيدا في الوقت الحالي |
Je ne suis pas douée pour les situations où les gens se sentent d'une façon et prétendent se sentir différement. | Open Subtitles | لا افعل هذا ايضا جيدا في الحالات التي يشعر فيها الناس بطريقة واحدة ويتظاهرون بالشعور بشكل مختلف |