Que je m'en sors bien avec le trauma, mais je crois qu'elle parlait du fait de bosser avec vous. | Open Subtitles | قالت أني اتعامل جيدا مع الصدمة لكنى أعتقد أنها كانت تتحدث عن كيفية عملي معك |
En règle générale, les parties coopèrent bien avec la MINUEE et respectent l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire. | UN | وبصفة عامة، تتعاون الأطراف تعاونا جيدا مع بعثة الأمم المتحدة، وتحترم نزاهة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Capable de régénérer les cellules du cerveau, il sécrète des toxines sur sa peau, et son ADN se combine tellement bien avec l'humain. | Open Subtitles | قادرة على تجديد خلايا المخ، و تفرز السموم من جلدها، والحمض النووي تنسجم جيدا مع الإنسان. |
Et si le criminel est bon avec les ordinateurs, il pouvait tout effacés. | Open Subtitles | و اذا كان القاتل المجهول جيدا مع الحاسوب سيكون بأمكانه ازالة كل شئ |
Une raison - et non des moindres - en est que l'approche souvent interdisciplinaire des études genre cadre mal avec les catégories de la recherche fondamentale et de la recherche appliquée pratiquées par le FNS. | UN | ومن أسباب ذلك - وليس بأقلها - أن النهج الذي غالبا ما يكون متعدد التخصصات لدراسات البعد الجنساني لا يتفق جيدا مع أنواع البحث الأساسي والتطبيقي التي يجريها الصندوق الوطني السويسري. |
Pour Sir Brian, le Conseil s'était bien adapté à ce nouvel environnement. | UN | ووفقا لتقييم السير براين، تكيَّف مجلس الأمن جيدا مع هذه البيئة الجديدة. |
Amuse-toi bien avec Oncle Evan. | Open Subtitles | اقضيوقتا جيدا مع عمك ايفان الليلة حسنا ؟ |
Ça se passe bien avec ton ami ? | Open Subtitles | أتمنى أن الاشياء تجرى جيدا مع الصديق الجديد |
Pain de maïs et tarte aux épinards, qui vont très bien avec un verre de Lassi*. | Open Subtitles | خبز دقيق الذرة وصلصة أوراق الخردل، والتي تتناسب جيدا مع كأس من "اللاسي". |
La nature et la portée de la Convention s'accordent bien avec la mission principale du PNUD, et plus de 70 pays bénéficiant de ses programmes se heurtent à des problèmes de désertification ou de sécheresse. | UN | وطابع الاتفاقية ونطاقها متفقان جيدا مع المهمة والولاية الرئيسيتين للبرنامج اﻹنمائي وهناك أكثر من ٧٠ بلدا من بلدان البرنامج اﻹنمائي يتأثر بمشاكل التصحر والجفاف. |
La mise en place d'un tel système s'articulerait bien avec le plan d'action africain pour s'attaquer aux catastrophes humanitaires de manière régionale, établi suite à l'adoption par l'Union africaine de la Stratégie régionale africaine pour la réduction des risques de catastrophes. | UN | وإنشاء ذلك النظام للإنذار المبكر سيكون مرتبطا ارتباطا جيدا مع خطة أفريقيا للتصدي للكوارث الإنسانية على صعيد إقليمي بعد اعتماد الاتحاد الأفريقي للاستراتيجية الأفريقية الإقليمية للحد من خطر الكوارث. |
Tu t'en sors bien avec les menottes ma chérie. | Open Subtitles | تفعلونه جيدا مع مكبل اليدين بلدي تشا © راي. |
Vous vous géré très bien avec ces prisonniers aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد تعاملت جيدا مع أولئك السجناء اليوم |
Est-ce que ça va aller bien avec la fromage grillé? | Open Subtitles | هل سيكون جيدا مع الجبن المشوي؟ |
Ça se passe bien avec Jin Young ? | Open Subtitles | هل امورك تسير جيدا مع جين يونج |
Ce whisky japonais allait vraiment bien avec un croque monsieur. | Open Subtitles | هذا الويسكي الياباني كان جيدا مع (كروج مونسيرز) |
Et ce graphique indique que pendant que nous nous en sortons bien avec le coeur démographique, suivant... | Open Subtitles | و كما يشير هذا الرسم ...اننا نسير جيدا مع شركائنا ..الشريحة التالية.. |
Maintenant, est-ce que le tico berry se marie bien avec de la vodka? | Open Subtitles | - الان, هل "توت تيكو" يصبح جيدا مع الفودكا؟ |
Vous savez ce qui serait bon avec ? | Open Subtitles | أتعرف مايمكن أن يكون جيدا مع هذا؟ |
Je suis pas bon avec les gens. | Open Subtitles | الأمر ليس جيدا مع ناس |
On a en outre déclaré qu'en les faisant entrer dans le champ d'application de la convention, on risquait involontairement de perturber ces pratiques, qui s'accorderaient mal avec certaines des dispositions du texte (par exemple les articles 11, 12, 19 et 24 à 26). | UN | وعلاوة على ذلك، أكد أن إدراج إحالة مستحقات المعاوضة المالية في نطاق الاتفاقية قد يؤدي عن غير قصد إلى الإخلال بممارسات المعاوضة المالية هذه إذ أن مشروع الاتفاقية يتضمن بعض الأحكام التي لا تتسق اتساقا جيدا مع هذه الممارسات (مثل المواد 11 و 12 و 19 و 24-26). |
L'examen à mi-parcours a confirmé que le programme de pays s'était bien adapté à l'évolution des priorités et que ses objectifs ressortaient plus clairement que ceux initialement retenus dans le document de programme de la Chine. | UN | وقد أثبت الاستعراض أن البرنامج القطري تجاوب تجاوبا جيدا مع اﻷولويات الوطنية التي برزت إلى حيز الوجود، وحقق تركيزا أدق من التركيز المتوقع أصلا في وثيقة البرنامج القطري. |