La condition sine qua non pour disposer d'une structure d'appui qui fonctionne bien est de pouvoir compter sur des apports en ressources suffisants et prévisibles. | UN | وتوافر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها هو شرط أساسي لضمان وجود هيكل دعم جيد الأداء. |
Les traitements antirétroviraux ne peuvent être efficaces que s'ils sont administrés et suivis par des professionnels de la santé travaillant dans un système de santé national qui fonctionne bien. | UN | فالعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات الرجعية لا يمكن أن يكون فعالا إن لم يتم تحت إشراف ومراقبة الاختصاصيين الصحيين العاملين في نظام صحي وطني جيد الأداء. |
Un système de protection sociale qui fonctionne bien permettra aux femmes d'être des membres à part entière de la société, notamment sur le plan du travail. | UN | ووجود نظام للحماية الاجتماعية جيد الأداء يعزز فرص المرأة في المشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في المجتمع، بما في ذلك المشاركة في فرص العمل. |
Dans l'ensemble, les intervenants ont reconnu qu'un système de suivi et d'évaluation performant devrait signaler les problèmes dès leur apparition et aider à mieux comprendre les points forts et les capacités propres à chaque partenaire. | UN | واتفق المتحدثون بشكل عام على أن أي نظام جيد الأداء للرصد والتقييم ينبغي أن يحدد المشاكل لدى وقوعها، بما يساعد على تحسين فهم نقاط قوة جميع الشركاء وقدراتهم. |
3. Aujourd'hui, nous nous déclarons à nouveau résolus à promouvoir un système commercial multilatéral fonctionnel, universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable qui encourage le développement. | UN | 3- ونحن اليوم نلتزم من جديد بمناصرة قيام نظام تجاري متعدد الأطراف جيد الأداء وعالمي ومستند إلى القواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف يشجع التنمية. |
Ces pays n'ont pas encore mis en place les structures efficaces dont a besoin une économie de marché performante. | UN | ولا يزال يتعين على هذه البلدان تطوير الهياكل المؤسسية الفعالة التي تتناسب مع احتياجات اقتصاد سوقي جيد اﻷداء. |
Dans le domaine des finances, la mobilisation des ressources intérieures et leur utilisation efficace peuvent par exemple être encouragées par un système efficace d'intermédiation financière, par la qualité des marchés des obligations d'État et des actions, et par un secteur des assurances qui fonctionne bien. | UN | ففي مجال المالية، مثلا، يمكن تعزيز تعبئة الموارد المحلية، وكذلك استخدامها بفعالية، عن طريق نظام فعال من الوساطة المالية، ووجود الأسواق المناسبة للديون والأسهم، وقطاع تأمين جيد الأداء. |
Cependant, il semble que cette stabilité relative soit davantage une coïncidence que le résultat d'un système de financement qui fonctionne bien et comporte des mécanismes pour faire face aux problèmes inhérents à une lourde dépendance vis-à-vis des contributions volontaires annuelles. | UN | بيد أنه يبدو أن هذا الاستقرار النسبي في توافر الموارد عموما يرجع إلى المصادفة، وليس إلى وجود نظام تمويل جيد الأداء ينطوي على آليات لمواجهة التحديات المقترنة بالاعتماد الشديد على التبرعات السنوية. |
Cependant, il semble que cette stabilité relative soit davantage une coïncidence que le résultat d'un système de financement qui fonctionne bien et comporte des mécanismes pour faire face aux problèmes inhérents à une lourde dépendance vis-à-vis des contributions volontaires annuelles. | UN | بيد أنه يبدو أن هذا الاستقرار النسبي في توافر الموارد عموما هو نتيجة المصادفة أكثر من كونه نظام تمويل جيد الأداء ينطوي على آليات لمواجهة التحديات المقترنة بالاعتماد الشديد على التبرعات الطوعية السنوية. |
10. Nous sommes conscients qu'un secteur privé dynamique et intégré, qui fonctionne bien et agit de manière responsable sur le plan social, est un instrument précieux pour stimuler la croissance économique et réduire la pauvreté. | UN | 10 - ونقر بأن وجود قطاع خاص جيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يتسم بالحيوية والشمول يشكل أداة قيِّمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Nous sommes conscients qu'un secteur privé dynamique et inclusif, qui fonctionne bien et agit de manière responsable sur le plan social, est un instrument précieux pour stimuler la croissance économique et réduire la pauvreté. | UN | 10 - ونقر بأن وجود قطاع خاص جيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يتسم بالحيوية والشمول يشكل أداة قيمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
5 bis. Nous sommes conscients qu'un secteur privé dynamique et intégré, qui fonctionne bien et agit de manière responsable sur le plan social, est un instrument précieux pour stimuler la croissance économique et réduire la pauvreté. | UN | 5 مكررا - ونقر بأن وجود قطاع خاص جيد الأداء ومسؤول من الناحية الاجتماعية يتسم بالحيوية والشمول يشكل أداة قيِّمة لتوليد النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Un secteur des services financiers qui fonctionne bien peut stimuler le développement économique en améliorant la productivité, en facilitant les transactions internes et internationales, en élargissant l'accès des petites et moyennes entreprises (PME) et des ménages au crédit, en mobilisant et en orientant l'épargne nationale, en attirant l'investissement étranger direct (IED) et en renforçant l'efficacité. | UN | إن وجود قطاع خدمات مالية جيد الأداء من شأنه أن يعزز التنمية الاقتصادية عن طريق تحسين الإنتاجية، وتيسير المعاملات المحلية والدولية، والتوسع في إتاحة الائتمان للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللأسر المعيشية، وتعبئة الادخار المحلي وتوجيهه، واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وتحسين الكفاءة. |
Comme les entreprises changent souvent de nom ou de lieu d'inscription et que des personnes congédiées d'une entreprise pour inconduite peuvent par la suite être employées par une autre, un système de vérification qui fonctionne bien est nécessaire pour garantir que les dossiers des entreprises qui ont un contrat reflètent les valeurs des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | 68 - وبالنظر إلى أن الشركات في كثير من الأحيان تغيّر أسماءها أو أماكن تسجيلها وأن الأفراد الذين يُفصلون من شركة بسبب سوء السلوك قد يلتحقون بعد ذلك بالعمل لدى شركة أخرى، يلزم وجود نظام فرز جيد الأداء للتأكد من أن سجلات الشركات المتعاقد معها تعكس قيم الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Un nombre suffisant d'enseignants bien formés et de bâtiments scolaires sont à la base d'un système éducatif stable, performant et de haute qualité. | UN | ويُعد توفر العدد الكافي من المعلمين المدربين تدريبا جيدا والمباني المدرسية أساس أي نظام تعليمي مستقر جيد الأداء وعالي النوعية. |
Le programme de développement pour l'après-2015 a également souligné le rôle central que joue un pouvoir judiciaire performant, indépendant, impartial, transparent et compétent en aidant les justiciables à revendiquer leurs droits de l'homme et en leur donnant accès à des voies de recours effectif en cas de violation de ces droits. | UN | وينبغي أيضا تسليط الضوء في خطة التنمية لما بعد عام 2015 على الدور المركزي الذي يمكن أن يؤديه نظام قضائي جيد الأداء ومستقل ويتمتع بالنزاهة والشفافية والكفاءة في تمكين الناس من المطالبة بحقوق الإنسان المفروضة لهم أو الحصول على سبل انتصاف فعالة عندما تنتهك تلك الحقوق. |
Dans la Déclaration d'Accra, les États membres se sont à nouveau déclarés résolus à promouvoir un système commercial multilatéral fonctionnel, universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable qui encourage le développement, et ont vigoureusement prôné un partenariat mondial afin d'optimiser pour tous les incidences positives de la mondialisation sur le développement (par. 3). | UN | وفي إعلان أكرا، التزمت الدول الأعضاء مجدداً بمناصرة قيام نظام تجاري متعدد الأطراف جيد الأداء وعالمي ومستند إلى قواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف يشجع التنمية وأكدت بشدة على الشراكة العالمية من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من المنافع الإنمائية للجميع من خلال العولمة (الفقرة 3). |
Il est toutefois, étant donné l'absence d'un système d'information sanitaire qui fonctionne, difficile de dire si l'incidence des ITS va augmenter. | UN | ولكن في غياب نظام معلومات صحية جيد الأداء من الصعب القول ما إذا كانت هذه الأمراض ستزداد انتشارا. |
A cet effet, le pays prend actuellement des mesures ambitieuses pour réaliser toutes les réformes essentielles et devenir une économie de marché performante, de façon à se trouver en mesure d’adhérer à l’Union Européenne en 2002. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتخذ البلد حاليا الخطوات الواسعة التراوح اللازمة لتحقيق جميع اﻹصلاحات الضرورية ولكي يصبح اقتصاد البلد اقتصادا سوقيا جيد اﻷداء بحيث يكون في موقف يمكنه من الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي بحلول عام ٢٠٠٢. |