ويكيبيديا

    "جيرموت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Germot
        
    • Consulting
        
    Germot réclame en conséquence le solde de la somme que son agent aurait, selon elle, payée, déduction faite du remboursement partiel obtenu des organisations. UN ولهذا تطالب جيرموت بباقي المبلغ الذي تزعم أن وكيلها العراقي دفعه مخصوماً منه المبلغ الجزئي الذي استردته من الهيئة.
    Germot n'ayant pas communiqué copie de son contrat de soustraitance, le Comité n'a pas été en mesure d'établir précisément en quoi consistaient ces travaux. UN ونظراً لأن جيرموت لم تقدم نسخة من العقد من الباطن، لم يتمكن الفريق من إثبات النطاق المحدد لهذه الأعمال.
    Il semble cependant que Germot ait accepté de fabriquer des plaques d'enduit fibreux et de les installer sur le chantier du projet. UN غير أنه يبدو أن جيرموت وافقت على صنع وتركيب وحدات من الملاط الليفي في موقع المشروع.
    Germot a fait savoir qu'il lui était impossible de fournir d'autres pièces, tous les documents pertinents étant restés en Iraq. UN وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق.
    Le Comité constate que Germot n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour attester la perte qu'elle aurait subie. UN ويرى الفريق أن جيرموت قدمت أدلة غير كافية لدعم خسارتها المزعومة.
    Le Comité constate que Germot n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de la perte de biens corporels. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Il constate que cette indemnité est supérieure au montant réclamé par Germot, au titre des salaires qu'elle lui a versés et, partant, éteint la demande correspondante. UN ويرى الفريق أن ما حصل عليه الموظف نظير الخسائر في الإيرادات يتجاوز، وبالتالي يلغي، مطالبة جيرموت بالتعويض عن مدفوعات الرواتب لهذا الموظف.
    Ces dépenses ont été engagées par l'agent iraquien de Germot. UN فهذه المصروفات تحملها الوكيل العراقي لشركة جيرموت.
    E. Recommandation concernant la société Germot 138 30 UN هاء - التوصية المتعلقة بشركة جيرموت 138 38
    Le Comité n'a tenu compte que des pertes indiquées dans la requête initiale, sauf lorsque les demandes concernant ces pertes ont été retirées par Germot ou que celleci en a réduit le montant. UN ولم ينظر الفريق إلا في تلك الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية إلا في الحالات التي يتم فيها سحب هذه الخسائر أو خفضها من جانب مؤسسة جيرموت.
    Germot affirme avoir reçu d'Interiors des paiements d'un montant de FF 2 956 326 et demande à être indemnisée des travaux impayés pour un montant de FF 1 083 417. UN وتزعم جيرموت أنها تلقت مدفوعات من شركة انتيريورز بمبلغ 326 956 2 فرنكاً فرنسياً، وتلتمس تعويضاً عن الأعمال التي لم تدفع قيمتها وتبلغ 417 083 1 فرنكاً فرنسياً.
    Bien que Germot n'ait pas achevé ses travaux, le Comité estime que cette correspondance démontre que Germot disposait d'une action directe en paiement à l'encontre du Consulting Group. UN ومع أن جيرموت لم تكمل أعمالها، يرى الفريق أن هذه الرسالة تثبت أن جيرموت لديها طلب دفع مباشر من جانب المجموعة الاستشارية.
    Dans la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Germot a été priée de présenter des éléments de preuve tels que états financiers vérifiés, budgets, comptes de gestion, chiffres d'affaires ou états des profits et pertes préparés par la société ou pour son compte. UN وقد طُلب من جيرموت في الإبلاغ بموجب المادة 34 أن تقدم أدلة مثل كشوف مالية مراجعة أو ميزانيات أو حسابات إدارية أو كشوف العائد أو الكسب أو الخسارة التي أعدتها جيرموت أو أُعدت نيابة عنها.
    118. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour manque à gagner, Germot n'ayant pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande. UN 118- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت نظراً لأن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    124. Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Germot employait 12 personnes en Iraq pour exécuter les travaux prévus par les contrats de soustraitance. UN 124- وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت جيرموت تستخدم 12 شخصاً في العراق لتنفيذ الأعمال بموجب العقود من الباطن.
    Germot a affirmé que son agent iraquien avait payé ces indemnités, pour un montant de ID 68 970, aux employés de Germot et à d'autres personnes, en son nom et sur ses instructions. UN وتقول جيرموت إن وكيلها العراقي دفع هذه البدلات بمبلغ 970 68 ديناراً عراقياً لموظفي جيرموت وآخرين نيابة عنها وبتوجيه منها.
    128. Germot dit avoir effectué un paiement partiel de FF 150 000 à son agent pour couvrir ces dépenses. UN 128- وتزعم جيرموت أنها سددت جزءاً من المدفوعات وقدرها 000 150 فرنك فرنسي لوكيلها العراقي فيما يتعلق بهذه المصروفات.
    130. À l'appui de sa demande d'indemnisation au titre des indemnités de subsistance et d'expatriation, Germot a présenté les originaux de récépissés internes contenant des informations sur ces paiements. UN 130- وكدليل على مطالبتها بتكاليف الغذاء وبدلات الاغتراب، قدمت جيرموت إيصالات داخلية أصلية تتضمن معلومات عن المدفوعات.
    Le Comité constate que, pour octobre 1990, Germot a fourni des pièces justificatives suffisantes attestant qu'elle a engagé ces dépenses concernant deux employés, pour un montant de FF 24 976. UN وفيما يتعلق بشهر تشرين الأول/أكتوبر 1990، يرى الفريق أن جيرموت قدمت دليلاً كافياً على أنها دفعت هذه التكاليف لاثنين من الموظفين بمبلغ 976 24 فرنكاً فرنسياً.
    Il constate que ces indemnités sont supérieures à chacun des montants réclamés par Germot au titre des salaires payés à ces trois employés et, partant, éteignent les demandes correspondantes. UN ويرى الفريق أن خسائر الإيرادات التي سبق دفعها تتجاوز، وبالتالي تلغي، كلاً من مطالبات جيرموت بالتعويض عن مدفوعات الرواتب للموظفين الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد