Dans les îles de Bougainville, les forces gouvernementales avaient dû affronter les forces de l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville. | UN | ففي بوغانفيل، تواجه الحكومة معارضة مسلحة من جيش بوغانفيل الثوري. |
Cette conviction a été renforcée quand le groupe est devenu l'ARB, l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville. | UN | وعززت هذا الاعتقاد الصبغة الرسمية التي اضفيت على هذه المجموعة بتسميتها جيش بوغانفيل الثوري. |
Le gouvernement transitoire, dont le Premier Ministre est M. Theodore Miriung, a réservé deux sièges aux dirigeants de l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville. | UN | وخصصت حكومة بوغانفيل الانتقالية برئاسة الوزراء تيودور ميريونغ، اثنين من مقاعدها لقادة جيش بوغانفيل الثوري. |
Une opération de liquidation de la jeune garde de l'ARB a commencé, à la demande des chefs, que les jeunes avaient terrorisés. | UN | وتلا ذلك " تطهير " جيش بوغانفيل الثوري من أعضائه الشبان، وذلك بناء على طلب الزعماء، الذين كانوا يهابونهم. |
31. Dans le centre et le sud de Bougainville, les unités de l'ARB étaient peu à peu devenues des milices de village. | UN | ١٣- وفي وسط بوغانفيل وجزئها الجنوبي، كانت وحدات جيش بوغانفيل الثوري قد انقسمت تدريجيا إلى ميليشيات قروية. |
Les atrocités commises par l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville ne peuvent servir à justifier des mesures de représailles. | UN | كما لا يمكن استخدام الفظاعات المرتكبة على يد جيش بوغانفيل الثوري لتسويغ التدابير الانتقامية. |
On pense que les membres de l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville ont déposé les armes, tout en proclamant que l'Armée ne s'est pas rendue. | UN | ويعتقد أن أفراد جيش بوغانفيل الثوري قد ألقوا أسلحتهم في حين يدعون أنهم لم يستسلموا. |
Ces exigences n'ayant pas reçu de suite, une action militante a été engagée et l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville est née. | UN | ولما لم يُستجب لهذه الطلبات، اتخذ إجراء نضالي فتكوّن جيش بوغانفيل الثوري. |
38. Le 17 mai 1990, l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville a proclamé unilatéralement l'indépendance de Bougainville. | UN | ٨٣- وفي ٧١ أيار/مايو ٠٩٩١، أعلن جيش بوغانفيل الثوري من طرف واحد استقلال بوغانفيل. |
563. Il a été noté que, le 17 mai 1990, l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville avait proclamé la république dans l'île et mis en place un nouveau gouvernement provisoire. Le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a rejeté cette déclaration unilatérale d'indépendance. | UN | ٥٦٣ - ولوحظ أن جيش بوغانفيل الثوري أعلن الجزيرة جمهورية في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٠ وأنشأ حكومة جديدة مؤقتة، وأن حكومة بابوا غينيا الجديدة رفضت إعلان الاستقلال هذا الذي جاء من جانب واحد. |
565. Des membres du Comité ont également noté avec inquiétude que, selon certaines informations, des membres de l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville auraient commis des violations massives des droits de l'homme. | UN | ٥٦٥ - ولاحظ أعضاء اللجنة بقلق أيضا وجود تقارير تفيد بارتكاب أفراد من جيش بوغانفيل الثوري انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان. |
REPRÉSENTANTS ET COMMANDANTS DES COMPAGNIES DE l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville | UN | ممثلي كتائب جيش بوغانفيل الثوري - قادة |
A Bougainville, M. Vendrell s'est rendu dans les districts d'Arawa, de Buin, de Siwai et de Wakunai dont il a rencontré les responsables respectifs, les autorités provisoires, des chefs, des membres d'organisations féminines et des comités pour la paix ainsi que des chefs religieux et les commandants de l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville à Buin et à Wakunai. | UN | وفي بوغانفيل، زار السيد فندرل مناطق أراوا وبوين وسيواي وواكوناي، حيث اجتمع مع مدراء المناطق ومع السلطات المؤقتة والرؤساء وأعضاء المنظمات النسائية واللجان السلمية والزعماء الدينيين، ومع قادة جيش بوغانفيل الثوري في بوين وواكوناي. |
Dans tous ces secteurs, le cessez-le-feu est largement respecté bien que l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville ne se considère plus liée par cet accord dont les termes, selon elle, n'auraient pas été respectés par le gouvernement. | UN | وما يزال وقف اطلاق النار ساري المفعول إلى حد كبير في هذه المناطق كافة، على الرغم من أن جيش بوغانفيل الثوري لا يعتبر أنه ما زال مقيدا بوقف اطلاق النار - الذي يرى أن الحكومة لم تلتزم بشروطه. |
Un grand nombre de membres de l'ARB sont descendus des montagnes pour prendre part aux pourparlers de paix mais le Rapporteur spécial a appris que l'ARB était elle aussi puissamment armée. | UN | وعلى الرغم من أن أعضاء كثيرين في جيش بوغانفيل الثوري نزلوا من الجبال للمشاركة في مفاوضات السلام، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جيش بوغانفيل الثوري لا يزال حسن التسليح هو أيضاً. |
D'après les renseignements reçus, certains des membres de l'ARB se sont réfugiés dans le sud; d'autres ont été faits prisonniers, ont été accusés sans autre forme de procès, sommairement exécutés et jetés dans des fosses communes. | UN | وأُفيد بأن بعض أعضاء جيش بوغانفيل الثوري قد هرب إلى الجنوب؛ في حين أن أولئك الذين أُلقي القبض عليهم قد اتهموا، واعدموا بإجراءات موجزة، ودفنوا في قبور غير معلمة. |
Les victimes d'exécutions extrajudiciaires seraient notamment des membres réels ou soupçonnés de l'ARB et des personnes soupçonnées de s'être ralliées au gouvernement provisoire de Bougainville en exil. | UN | كما يقال إن من بين أولئك الذين اعدموا دون محاكمة أعضاء في جيش بوغانفيل الثوري أو أشخاصا اشتبه في كونهم أعضاء في هذا الجيش وأولئك الذين اعتُقد أنهم انحازوا إلى حكومة بوغانفيل المؤقتة في المنفى. |
Lors de ces réunions, le Rapporteur spécial a reçu des responsables de l'ARMÉE RÉVOLUTIONNAIRE de Bougainville des sauf-conduits pour toute l'équipe de l'ONU, hélicoptère et pilote compris, lui permettant de se rendre dans la partie centrale de Bougainville, actuellement sous le contrôle de l'ARB. | UN | وتلقى المقرر الخاص في ذلك الحين ضمانات مكتوبة من المسؤولين في جيش بوغانفيل الثوري تكفل المرور بأمان لفريق اﻷمم المتحدة وللمروحية وقائدها خلال الزيارة المقترحة لوسط بوغانفيل الخاضع حالياً لسيطرة جيش بوغانفيل الثوري. |
29. La Force de défense s'est retirée de Bougainville en mars 1989, à la suite de quoi des unités de l'ARB venues du sud ont attaqué l'île de Buka. | UN | ٩٢- وبعد أن انسحبت قوة الدفاع من بوغانفيل في آذار/مارس ٩٨٩١، تعرضت بوكا لهجمنات شنتها وحدات جيش بوغانفيل الثوري من الجنوب. |
Avec des explosifs qu'elle avait dérobés sur le chantier, l'ARB a fait sauter des pilônes qui alimentaient la mine en électricité. | UN | وقام جيش بوغانفيل الثوري بسرقة كمية من المتفجرات من المنجم واستخدمها لقلب أبراج اﻷسلاك التي كانت تؤمن الكهرباء إلى المنجم. |