ويكيبيديا

    "جيلا جديدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une nouvelle génération
        
    • la nouvelle génération
        
    Par conséquent, Mme Tallawy espère qu'une nouvelle génération d'hommes favorables à l'égalité va émerger. UN وأعربت عن أملها في أن جيلا جديدا من الرجال المؤيدين لهذه المساواة سيظهر مرة ثانية.
    J'imagine que, dans 50 ans, une nouvelle génération sera rassemblée ici pour évaluer nos actions. UN وأستطيع أن أتصور اﻵن جيلا جديدا يجتمع هناا بعد ٥٠ عاما ليقيم عملنا.
    Une fois encore, Climate Camp a attiré l'attention de tout le pays et inspiré une nouvelle génération de hors-la-loi, déterminée à planter une épine dans le pied des capitalistes. Open Subtitles مرة أخرى، مخيم المناخ قد جذب انتباه الامة والهم جيلا جديدا من الخارجين عن القانون، مصمم على ان يكون شوكة في خاصرة الراسمالسيين.
    < < une nouvelle génération de partenariats mondiaux directifs semble naître au sein des Nations Unies. UN " جيلا جديدا من الشراكات العالمية المتجهة من أعلى إلى أسفل ينبع فيما يبدو من الأمم المتحدة.
    Nous devons nous rappeler que, tout comme le fascisme, qui ne pouvait être vaincu par un seul pays, la nouvelle génération de problèmes mondiaux auxquels nous sommes confrontés appelle également une coopération et des solutions mondiales. UN ونذكر أنفسنا بأنه تماما مثلما لم تتمكن أي دولة بمفردها من هزم الفاشية، فإننا نواجه جيلا جديدا من التحديات العالمية التي تتطلب أيضا تعاونا عالميا وحلولا عالمية.
    Nous devrions apprendre à nos jeunes à tempérer leurs ambitions par la compassion et la tolérance en vue de créer une nouvelle génération dans la tradition de Mohandas Gandhi et de Martin Luther King, Jr. UN إن علينا أن نعلم شبابنا كيف يلطفون طموحاتهم بالتعاطف والتسامح حتى يتسنى لنا أن ننشئ جيلا جديدا يشبه شخصيات مثل المهندس غاندي ومارتن لوثر كنغ.
    Il constitue la pierre angulaire de toute réforme administrative en permettant à l'administration publique de remplir ses fonctions et en attirant une nouvelle génération dans la fonction publique. UN وهو حجر الزاوية بالنسبة لﻹصلاح اﻹداري، إذ يتيح لﻹدارة العامة أن تحقق ما لديها من إمكانيات، ويجتذب جيلا جديدا الى الخدمة العامة.
    Conformément à cette nouvelle approche, l'UNODC a élaboré une nouvelle génération de programmes régionaux couvrant l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Afrique de l'Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes, et les Balkans. UN وتماشيا مع النهج الجديد، أعد المكتب جيلا جديدا من البرامج الإقليمية التي تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ، وشرق أفريقيا، وأمريكا الوسطى ومنطقة الكاريـبي، والبلقان.
    * Les annexes sont disponibles sous forme électronique sur le site Web officiel du Département des affaires de désarmement de l'ONU ( < http://disarmament.un.org/education > ). Il est étonnant, pour une personne de mon âge, de songer qu'une nouvelle génération accède à la maturité sans que pèse sur elle de façon constante la menace d'une catastrophe nucléaire. UN إن أي شخص من جيلي ليقف مشدوها أمام فكرة أن جيلا جديدا من البشر يمكن أن يمضي بأكمله على طريق النضوج دون أن تخيم عليه ظلال الرعب من وقوع كارثة نووية، وإنها لفكرة واقعية من شأنها أن تفضي إلى حياة أفضل.
    Les contributions au Fonds pour l'octroi de bourses permettront à une nouvelle génération d'enseignants et de dirigeants issus de pays en développement d'acquérir les connaissances et compétences nécessaires en matière de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de consolidation de la paix. UN وستمكن المساهمات في صندوق المنح الدراسية جيلا جديدا من المدرسين والقادة من البلدان النامية من اكتساب المعرفة والمهارات لمنع النزاعات وإدارتها وحلها وبناء السلام.
    Cette mission testait une nouvelle génération de capteurs infrarouges et était utile pour la télédétection d'incendies et de surfaces terrestres depuis l'espace. UN والبعثة تختبر حاليا جيلا جديدا من أجهزة استشعار الأشعة تحت الحمراء، وعملها مفيد في الاستشعار عن بعد للحرائق ولسطح الأرض من الفضاء.
    Au contraire, la tendance actuelle consiste à renforcer le poids de l'arme nucléaire dans les stratégies de sécurité et il y a tout lieu de penser qu'une nouvelle génération d'armes nucléaires est en cours de préparation. UN فنحن نشهد، بدلاً من ذلك، نزوعا إلى توكيد أشد على الأسلحة النووية بوصفها جزءا من استراتيجيات الأمن، ونلحظ علامات تنذر بأن جيلا جديدا من الأسلحة النووية ربما يكون في طور الصنع.
    Le monde doit promouvoir une nouvelle génération de dirigeants qui, à partir du gouvernement et de la société civile, œuvreront pour soutenir activement les acquis de la démocratie et les renforcer. UN ويتعين على العالم أن يرعى جيلا جديدا من القادة يعمل، في صفوف الحكومات والمجتمع المدني، على تعزيز المكتسبات الديمقراطية والبناء عليها بشكل نشط.
    La voilà repartie, portant une nouvelle génération. Open Subtitles تتابع سيرها , حاملة جيلا جديدا
    Il s'agit notamment d'une nouvelle génération de programmes d'action nationaux dans les pays touchés, qui s'ajoute aux activités menées aux niveaux sous-régional et régional, l'accent étant particulièrement mis sur la coordination et l'harmonisation à l'intérieur des pays touchés et entre les donateurs. UN وهذه النهج تشمل جيلا جديدا من برامج العمل الوطنية في البلدان المتأثرة، إضافة إلى اﻹجراءات المتخذة على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، مع التأكيد بصفة خاصة على التنسيق والتوفيق في داخل البلدان المتأثرة وفيما بين المانحين.
    653. Ceci a aussi exigé un encadrement technique qui a nécessité le recrutement d'une nouvelle génération de formateurs parmi les ingénieurs et les techniciens supérieurs et parmi lesquels des femmes, soit 30% du total de cadres techniques formateurs et gestionnaires de la formation. UN 653 - وقد تطلب ذلك كوادر تقنية اقتضت جيلا جديدا من المدربين من المهندسين والتقنيين من ذوي الكفاءات العالية ومن بينهم عدد من النساء، أي 30 في المائة من مجموع الكوادر التقنية من المدربين ومديري التدريب.
    Toutefois, peut—être faudra—t—il mettre en oeuvre une " nouvelle génération " de règlements pour veiller à ce que la présence commerciale étrangère soit un appui pour le régime national de sécurité sociale du pays importateur. UN بيد أن اﻷمر قد يتطلب " جيلا جديدا " من اللوائح لكفالة أن يكون الحضور التجاري اﻷجنبي مؤازرا للنظام الصحي الوطني في البلد المستورد.
    Or, cette révolution technologique non seulement affecte tous les aspects de l'environnement en reliant l'homme, les objets et l'information d'une manière qui ne s'était jamais vue, mais aussi laisse entrevoir une nouvelle génération de menaces et de vulnérabilité numériques et appelle une refonte totale des idées touchant la nature de la criminalité au XXIe siècle. UN ومع ذلك فإن هذا التحول التكنولوجي لا يقتصر على الانتشار في البيئة، إذ أنه يربط بين الناس والأشياء والمعلومات بشكل غير مسبوق، وإنما يحمل في طياته أيضا جيلا جديدا من الأخطار الرقمية والضعف إزاءها، ويقتضي إعادة التفكير بشكل جذري في أسلوب رؤية الجريمة في القرن الحادي والعشرين.
    Grâce à l'expertise acquise dans le cadre de nos pratiques fondées sur les faits et de nos partenariats avec de nombreuses communautés locales de la ville de New York, nous apportons un ensemble unique d'expérience et de connaissances, ce qui nous permet de former efficacement la nouvelle génération de jeunes femmes originaires de régions et de milieux différents. UN وعلى أساس الخبرة التي تكونت لدينا من خلال ممارسة قائمة على الأدلة وعن طريق شراكات محلية مع العديد من المجتمعات المحلية في نيويورك، نقوم بجلب مجموعة فريدة من التجارب والمعارف لكي ندرب بكفاءة جيلا جديدا من النساء الشابات من مختلف الخلفيات والمناطق.
    L'évolution du MYC est assez préoccupante, dans la mesure où des groupes extrémistes d'Afrique de l'Est inspirés et formés par Al-Chabab risquent de représenter la nouvelle génération des menaces terroristes visant l'Afrique de l'Est et l'ensemble de la région. UN ويمثل مسار تطور مركز الشباب المسلم اتجاها جديدا ومثيرا للقلق، حيث إن الجماعات المتطرفة في شرق أفريقيا التي تقتدي بحركة الشباب وتتلقى منها التوجيه، قد تمثل جيلا جديدا من التهديدات الإرهابية في شرق أفريقيا والمنطقة برمتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد