Une crise nucléaire, menace qui a pesé sur pratiquement deux générations du genre humain, nous semble aujourd'hui impensable. | UN | واﻷزمة النووية، التي هددت جيلين تقريبا من الجنس البشري، لم تعد تشغل البال اﻵن فيما يبدو. |
Le conflit a eu pour résultat de couper deux générations d'Afghans du processus traditionnel d'acquisition de connaissances. | UN | ومن جراء الصراع الجاري، يلاحظ أن ثمة جيلين من اﻷفغان قد عاشا بمعزل عن عملية التعلم التقليدية. |
Il y a 50 ans, à Bretton Woods, des dirigeants visionnaires mettaient en place des institutions qui ont donné à nos pays deux générations de liberté et de prospérité. | UN | فمنذ خمسين عاما، بدأ زعماء ملهمون يبنون في بريتون وودز مؤسسات وفرت لدولنا جيلين ينعمان بالحرية والازدهار. |
Un mois plus tard, Pei Jilin a été condamné à trois ans de travaux forcés. | UN | وبعد شهر من ذلك، حكم على بي جيلين بالأشغال الشاقة ثلاث سنوات. |
Jaelynn, um, il y a cette fille, et je ne lui ai pas dit que j'avais un faible pour elle et maintenant elle est avec un type avec de gros bras. | Open Subtitles | (جيلين) كان هناك تلك الفتاة، ولم أخبرها أنني منجذب نحوها، |
Je joins ma voix aux hommages chaleureux rendus à l'Ambassadeur Bo Kjellén, qui a mené avec succès les négociations au cours de cinq réunions préparatoires, tenues sur trois continents en deux ans, et qui a coordonné un large éventail de positions. | UN | وأضم صوتي إلــى أصــوات مــن وجهــوا تقديرا حــارا إلــى الســفير بــو جيلين لتخطيطه الناجح لمسار المفاوضات التي أجريــت خــلال خمســة اجتماعات تحضيرية عقدت في ثـلاث قــارات علــى مــدى عاميـــن، ولتنسيقــه طائفــة واسعــة مـــن المواقف. |
Il déplore le fait que la plupart des enfants ne reçoivent pas de soins médicaux et que deux générations n'aient pas pu avoir accès à une éducation normale. | UN | ويؤسفه أن معظم اﻷطفال لا يتلقون أي رعاية صحية وأن جيلين لم تتح لهما فرص التعليم النظامي. |
Il déplore le fait que la plupart des enfants ne reçoivent pas de soins médicaux et que deux générations n'aient pas pu avoir accès à une éducation normale. | UN | ويؤسفه أن معظم الأطفال لا يتلقون أي رعايـــــة صحية وأن جيلين لم تتح لهما فرص التعليم النظامي. |
Il a fallu le sacrifice de deux générations pour que nous nous débarrassions enfin de l'occupation coloniale et que nous jouissions des avantages de l'indépendance et de la liberté. | UN | وبفضل تضحية جيلين تم التخلص من احتلال الاستعمار كي يتسنى لنا أن نتمتع بمزايا الاستقلال والحرية. |
L'oratrice souligne que l'occupation n'est pas une situation temporaire mais une opération à grande échelle qui affecte les vies de plus de deux générations de femmes. | UN | وشددت على أن الاحتلال ليس حالة مؤقتة بل الأحرى أنه عملية واسعة النطاق أثرت في حياة أكثر من جيلين من أجيال النساء. |
Une étude examinait l'édification des rôles masculin et féminin et de procréation sur deux générations dans une communauté rurale. | UN | وتولت دراسة بحث تشييد دور نوع الجنس والدور الإنجابي عبر جيلين في مجتمع ريفي. |
En République démocratique du Congo, plus de deux générations ont vu le jour entre les deux dernières élections démocratiques. | UN | وبالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد مضى أكثر من جيلين دون انتخابات ديمقراطية. |
deux générations, voire plus, peuvent avoir dépassé les 60 ans; | UN | ويمكن أن تكون أعمار جيلين أو أكثر من فئة ما فوق الستين من العمر؛ |
Il a été transféré au bureau de liaison de la ville de Jilin, à Beijing, où il a commencé une grève de la faim pour protester contre sa détention. | UN | ونقل إلى مكتب اتصال مدينة جيلين في بيجين حيث أضرب عن الطعام احتجاجاً على احتجازه. |
Trois jours plus tard, il a été emmené sous escorte au centre de détention no 3 de la ville de Jilin. | UN | وبعد مرور ثلاثة أيام، أعيد إلى مركز احتجاز مدينة جيلين رقم 3. |
Le 10 juillet 1994, il a été arrêté par la police de Yanji à proximité de l'hôtel Northeast, rue Henan, à Yanji, province de Jilin. | UN | واعتقلته شرطة يانجي في 10 تموز/يوليه بالقرب من فندق نورث إيست في شارع هينان، يانجي، جيلين - شنغ. |
Ils ont un rein compatible pour Jaelynn Donovan. | Open Subtitles | لديهم كلية توافق (جيلين دونافان). |
As-tu vu où sont les parents de Jaelynn Donovan ? | Open Subtitles | هل رأيتي أين والدي (جيلين دونفان)؟ |
Je voudrais, à cet égard, rendre hommage à M. Bo Kjellén, qui préside le Comité, et à M. Arba Diallo, Secrétaire exécutif de la Convention, qui, par leurs efforts persévérants et conjugués, ont contribué au succès des négociations entre les différentes parties. | UN | وأود هنا أن أثني على السيد بو جيلين الذي ترأس اللجنة وعلى السيد آربا دياللو اﻷمين التنفيذي للجنة، اللذين ساهما، بفضل مثابرتهما وجهودهما مجتمعين، في نجاح المفاوضات فيما بين شتى اﻷطراف. |
Nous remercions l'Ambassadeur Bo Kjellén, de la Suède, Président du Comité intergouvernemental de négociation, et les membres du Bureau et du Secrétariat de l'ONU pour leur diligence et leur travail acharné tout au long du processus de négociation. | UN | ونحن نشكر السفير بو جيلين ممثل السويد، ورئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأعضاء هيئة المكتب، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على مثابرتهم وعملهم الشاق طوال عملية التفاوض. |
a) Yakin Ertürk (Turquie), Elizabeth Jelin (Argentine) et Marina Pavlova-Silvanskaya (Fédération de Russie) pour un mandat de deux ans commençant le 1er juillet 2007 et expirant le 30 juin 2009; | UN | (أ) يكين إيرتورك (تركيا)، وإليزابيث جيلين (الأرجنتين)، ومارينا بافلوفا سيلفانسكايا (الاتحاد الروسي)، لفترة سنتين تبدأ في 1 تموز/يوليه 2007 وتنتهي في 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
Pas de papa ni de maman. Ça a dû sauter une génération ou deux. Ce sont des choses qui arrivent. | Open Subtitles | ليس من أمك، ولا أبوك لابد أنه تخطى جيل أو جيلين |