toute une génération a désormais vécu sous la menace d'armes capables de destruction massive. | UN | ويعيش جيل كامل الآن تحت تهديد أسلحة يمكن أن تتسبب في الإبادة الجماعية. |
toute une génération d'enfants africains vit dans une culture de violence dont la mort violente et les blessures sont les caractéristiques. | UN | إذ يجري تعليم جيل كامل من الأطفال الأفريقيين ثقافة للعنف من سماتها الموت العنيف والإصابة. |
Nous risquons de perdre toute une génération de jeunes en raison de cette terrible maladie. | UN | ونحن في خطر من فقدان جيل كامل من شبابنا بسبب هذا المرض المروع. |
Dans certains pays, il a suffi de quelques courts mois de crise pour effacer les progrès réalisés par une génération entière. | UN | وفي بعض البلدان ضاعت مكاسب جيل كامل هباء في أزمة لم تستغرق أكثر من أشهر معدودة. |
Et certainement pas en étant une femme responsable de l'éducation d'une génération entière d'étudiants. | Open Subtitles | وبالتأكيد ليس إن كنت امرأة مسؤولة عن تعليم جيل كامل من طلاب الحقوق |
En effet, toute une génération d'enfants est enrôlée de force dans les conflits et grandit dans une culture de violence marquée par la mort. | UN | وفي الواقع يُجبر جيل كامل من الأطفال على أن يكون جزءا من الصراع - فينمون في ظل ثقافة العنف ويتهددهم الموت. |
C'est toute une génération qui a grandi sans connaître le sentiment que procure la chaleur du foyer. | UN | واليوم هناك جيل كامل نما بدون أن يعرف دفء العيش داخل بيت. |
Cette guerre qui a annihilé les efforts de toute une génération de diplomates est révélatrice des limites de notre organisation dans l'instauration de la paix. | UN | والحرب في أنغولا، التي جعلت جهود جيل كامل من الدبلوماسيين بلا جدوى، قد كشفت عن محدودية قدرة منظمتنا على استعادة السلام. |
Bon nombre des conflits actuels durent toute une génération. | UN | فكثير من النزاعات الحالية استمر طوال جيل كامل. |
Débarrassons-nous de lui ou on perdra les prochaines élections, et très certainement le pouvoir durant toute une génération. | Open Subtitles | إما ان نتخلص منه الآن أو سنخسر الانتخابات المقبلة وعلى الأرجح سنخسر أيضاً قوة جيل كامل. |
Quand la demande est si faible sur une période prolongée, toute une génération de travailleurs qualifiés et compétents, et vous devriez tous vous sentir concernés, sera sans emploi. | Open Subtitles | عندما يكون الطلب منخفض جداً لفترة طويلة جيل كامل من الموردين المتعلمين والمدربين هذا أنتم يارفاق بالمناسبة |
C'était une menace pour son pouvoir. Il a tué toute une génération. | Open Subtitles | تهدد خطراً على قواه, قام بقتل جيل كامل لمحاولة العثور عليه |
C'est comme si nous devions... sacrifier toute une génération. | Open Subtitles | أشعر فقط كأننا يجب أن نتخلى عن جيل كامل. |
toute une génération de serveuses de bar ! | Open Subtitles | الا يعلمن انه لا بد ان يكون لكل شخص كنية,كأنهم جيل كامل من النادلات |
Bon Dieu, toute une génération de pompistes, de serveurs, d'esclaves à col blanc. | Open Subtitles | وأراها تـتـشـتـت اللعنه جيل كامل يضخ الوقود يخدم طاولات المطاعم |
Et certainement pas en étant une femme responsable de l'éducation d'une génération entière d'étudiants. | Open Subtitles | وبالتأكيد ليس إن كنت امرأة مسؤولة عن تعليم جيل كامل من طلاب الحقوق |
Il y a une génération entière de spectateurs qui n'auront pas vu l'original | Open Subtitles | هناك جيل كامل من المشاهدين لم يتمكنو من رؤية الأصلي |
N'importe quelle action que je fasse en Afrique de l'Ouest aura sans doute pour résultat une attaque terroriste ici mais si je ne fais rien, une génération entière de Sangolais sera éliminée. | Open Subtitles | اي خطوه اقوم بها في غرب افريقيا سينتج عنها عمل ارهابي هنا, لكن اذا لم اقم بأي خطوه,جيل كامل من السنغاليين سيمحى من على وجه الارض. |
Cela signifie que toute personne vivant au Cambodge depuis une génération est soumise aux mêmes conditions qu'une personne qui y arrive le jour où la loi entre en vigueur. | UN | وهذا يعني أن اﻷشخاص الذين عاشوا في كمبوديا على مدى جيل كامل يعاملون معاملة الذين يصلون في يوم بدء سريان القانون. |
Ce qui, au départ, n'était qu'une crise financière, s'est transformé en une crise économique plus large, mondiale, d'une ampleur et d'une gravité inégalées au cours d'une génération. | UN | وإن ما بدأ كأزمة مالية بات أزمة اقتصادية عالمية أوسع نطاقاً لم يعرف لها مثيل في عمقها وجسامتها طيلة جيل كامل. |
33. La délégation canadienne déplore qu'après avoir fait l'expérience de la vie démocratique pendant une génération, la Gambie soit de nouveau sous la férule d'un régime militaire. | UN | ٣٣ - وأعرب المتكلم عن عدم ارتياح الوفد الكندي لرؤية غامبيا تخضع من جديد لسيطرة نظام عسكري بعد جيل كامل من ممارسة الحياة الديمقراطية. |
L'UNICEF a fait état de toute une nouvelle génération d'Iraquiens coupés du reste du monde. | UN | وتحدثت اليونيسيف عن جيل كامل من العراقيين الذين ينشأون منعزلين عن العالم تماما. |