ويكيبيديا

    "جيل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • génération de
        
    • une génération d'
        
    • en une génération
        
    • une génération ont
        
    • de génération
        
    • en génération
        
    • générations de
        
    Une génération de Lettons encore vivants aujourd'hui se souviennent clairement des résultats de l'agression et son apaisement en 1939. UN ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١.
    L'expérience des camps d'extermination devait marquer toute une génération de dirigeants. UN وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم.
    Ces dernières, en collaboration avec l'UNICEF, pourraient contribuer à développer une génération de jeunes intellectuellement compétents et spirituellement et physiquement sains. UN بوسع هذه الشركات أن تسهم، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنشئة جيل من الشبان متطور عقليا وسليم روحيا وجسديا.
    Toute une génération d'enfants grandit en état de siège, dans la dévastation et l'indifférence de la communauté internationale. UN وينشأ جيل من الأطفال تحت الحصار ويشهدون الخراب والإهمال الدولي لهم.
    Grâce à un accord passé entre le président Eltsine et moi-même, les missiles russes, pour la première fois en une génération, ne sont plus pointés sur nos villes ou nos citoyens. UN ونتيجة لاتفاق توصلت إليه مع الرئيس يلتسين، فﻷول مرة في جيل من الزمان لا توجه القذائف الروسية إلى مدننا أو إلى مواطنينا.
    Une génération de jeunes filles va être obligée de quitter l'école pour travailler ou prendre soin de sa famille. UN وسيُضطر جيل من الفتيات الشابات إلى ترك المدرسة من أجل العمل أو لرعاية أُسرهن.
    Chaque génération de Salvadoriens a dû repartir à zéro, car au cours de notre histoire, il ne s'est jamais passé 25 années sans que survienne une énorme catastrophe naturelle. UN وتعين على كل جيل من السلفادوريين أن يعيد بناء حياته لأنه طوال تاريخنا، لم تمر فترة 25 سنة من دون أن تقع كارثة طبيعية كبرى.
    L'annexe I sera restructurée de façon à obtenir une version complète pour chaque génération de navires-citernes. UN وسيعاد تنظيم المرفق الأول حتى تتوافر نسخة كاملة لكل جيل من أجيال ناقلات النفط.
    L'objectif est la création d'une génération de jeunes bien éduqués, unis, démocrates, tolérants, compétitifs, respectueux de la morale et progressistes dans les domaines de la science et de la technologie. UN والهدف هو إيجاد جيل من الشباب المثقف المتحد الديمقراطي المتسامح المتنافس الحميد اﻷخلاق التقدمي علمياً وتكنولوجياً.
    iii) Il recherche les jeunes ayant des qualités de dirigeant et organise entre eux des rencontres intellectuelles et politiques suivies afin de former une génération de responsables; UN `3` اكتشاف الطلائع ذوي الصفات القيادية وتكثيف اللقاءات الفكرية والسياسية لهم لإعداد جيل من السواعد؛
    Toute une génération de juristes hutus ayant été supprimée, les membres de la génération suivante étaient peu enclins à se lancer dans l'étude du droit. UN ونظرا لتصفية جيل من المحامين الهوتو، قلما تشجع جيل الهوتو الذي تلاه على دراسة القانون.
    La modification de la pyramide des âges montre que la génération de jeunes la plus importante que l'on ait jamais vue entre actuellement dans l'âge adulte. UN وفي سياق هياكل هذا العصر المتغير، يمر أكبر جيل من الشباب في التاريخ بمرحلة انتقاله إلى سن النضج.
    La présente génération de fonctionnaires a, plus qu'aucune de celles qui l'ont précédée, su ce qu'était la coopération étroite entre les services. UN وقد خَبر هذا الجيل من الخدمة العامة، أكثر من أي جيل من أجيالها السابقة، التعاون الوثيق بين الخدمات.
    Le plus souvent, chaque génération de technologie tend à résoudre les vieux problèmes mais en crée de nouveaux. UN وينزع كل جيل من التكنولوجيا الى حل المشاكل القديمة، لكنه يخلق مشاكل جديدة.
    Une génération de Lettons toujours vivants se rappellent les suites de cette recherche de la conciliation en 1939. UN ولا يزال جيل من اللاتفيين على قيد الحياة يتذكر النتائج التي أسفر عنها الاسترضاء في ١٩٣٩.
    Les raisonnements malavisés de ce type constituent précisément ce qui a conduit toute une génération de Japonais vers une croissance inutilement lente. Et voici que le phénomène risque de se reproduire en Chine. News-Commentary الواقع أن هذا التفكير المضلل هو على وجه التحديد ما أدى إلى جيل من تباطؤ النمو بلا داع في اليابان. وقد يحدث مرة أخرى في الصين.
    Sur le plan humain, l'épidémie menace de dévaster des familles et de créer une génération d'orphelins. UN فهي، من الوجهة الإنسانية، تهدد بخطر تدمير الأسر وإيجاد جيل من اليتامى.
    Ce sont les hommes de l'avenir, une génération d'adultes qui aura grandi dans un climat caractérisé par l'effusion de sang et la guerre. UN هؤلاء هم رجال المستقبل، جيل من البالغين الذين نشأوا في جو يسوده سفك الدماء والحرب.
    Le manque d'accès à l'éducation pour près de 70 % des enfants vivant dans des régions occupées par les Talibans menace de créer une génération d'analphabètes. UN وهنالك ٧٠ في المائة من اﻷطفال بلا تعليم في المناطق التي تحتلها حركة طالبان مما يهدد بخلق جيل من اﻷميين.
    Étant donné cette évolution positive, l'Afrique de l'Ouest est en passe d'atteindre un état de paix générale pour la première fois en une génération. UN ونظرا إلى هذا التطور الإيجابي، فإن غرب أفريقيا على وشك أن تحقق سلاما عاما لأول مرة خلال جيل من الزمن.
    Les attitudes et le comportement d'une génération ont souvent un effet marqué sur le développement psychologique et comportemental de la génération suivante. UN 287- ويمكن أن تخلف مواقف وتصرفات جيل من الأجيال أثرا بالغا على النمو النفسي والسلوكي لجيل آخر.
    Tu viens d'une si longue lignée de de gens rafinés... du raffinement de génération en génération. Open Subtitles فلقد ولِدت من نسلٍ طويل لأُناس شريفين جيل بعد جيل من تحسين الصِفات
    C'est l'équivalent de 5 000 générations de moustiques afghans, anopheles gambiae. Open Subtitles ذلك يعادل 5000 جيل من البعوض الافغاني و حشرات أنوفيليس غامباي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد