ويكيبيديا

    "حائزة للأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dotés d'armes nucléaires
        
    • doté d'armes nucléaires
        
    • dotés de l'arme nucléaire
        
    • doté de l'arme nucléaire
        
    • détenteurs d'armes nucléaires
        
    • dotés de telles armes
        
    • dotées de l'arme nucléaire
        
    • détenteur d'armes nucléaires
        
    • dotés de ces armes
        
    • doté de telles armes
        
    • dotées d'armes nucléaires
        
    • dotés ou
        
    • nucléaire et
        
    • nucléaires de
        
    • nucléaires ont
        
    iii) Déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires; UN إعلانات أحادية من جانب دول حائزة للأسلحة النووية
    Il convient d'accueillir avec satisfaction le fait que certains États dotés d'armes nucléaires ont déclaré et appliquent un moratoire sur la production de matières fissiles. UN ونحن نرحب بإعلان دول حائزة للأسلحة النووية عن تنفيذها لوقف اختياري للإنتاج.
    Les forces navales d'au moins quatre États dotés d'armes nucléaires utilisent une matière fissile hautement enrichie comme combustible pour les navires à propulsion nucléaire et non uniquement comme explosif pour leurs arsenaux nucléaires. UN فالقوات البحرية لما لا يقل عن أربع دول حائزة للأسلحة النووية لا تستخدم المواد الانشطارية عالية التخصيب كمادة متفجرة لترساناتها النووية فحسب وإنما أيضاً كوقود للقطع البحرية المشتغلة بالطاقة النووية.
    Toutefois, la réalité sur le terrain nous empêche d'adhérer à ce traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ولكن، نظرا للحقائق على أرض الواقع، لا يمكن أن يُتوقع منا أن نمتثل لتلك المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Israël doit adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ولذلك يجب على إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Elle espère que ces pays adhéreront au TNP en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire, conformément aux dispositions de l'article IX. UN وتتوقع نيوزيلندا أن تنضم هذه البلدان إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وفقا للمادة التاسعة.
    Le Japon demande à ces États d'adhérer, rapidement et sans conditions, au TNP en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN تدعو اليابان تلك الدول إلى الانضمام فورا وبدون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous prions donc instamment l'Inde, Israël et le Pakistan d'accéder au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ولذلك، نهيب بإسرائيل وباكستان والهند مرة أخرى أن ينضموا إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    C'est pourquoi nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à ce traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Je suis réconforté par les déclarations et les attitudes des États dotés d'armes nucléaires, en particulier de la Fédération de Russie et du Royaume-Uni. UN وإنني لأشعر بالارتياح إزاء البيانات التي أدلت بها دول أخرى حائزة للأسلحة النووية ولا سيما الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة وحيال مواقفها.
    La délégation canadienne demande aux trois États qui n'ont pas encore accédé au Traité de le faire en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN ويدعو وفد بلده الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Quand les conditions seront mûres, d'autres États dotés d'armes nucléaires devraient également participer aux négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN وعندما تصبح الأحوال مهيّأة، ينبغي أن تنضم للمفاوضات المتعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي دول أخرى حائزة للأسلحة النووية.
    Elle s'attend à ce que les États dotés d'armes nucléaires suivent l'exemple donné par les États-Unis. UN ومن المتوقّع أن تحذو دول أخرى حائزة للأسلحة النووية حذو الولايات المتحدة.
    Il est essentiel de recenser et d'examiner en détail tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires. UN ومن الضروري تحديد جميع حالات الانتشار التي ارتكبتها دول معينة حائزة للأسلحة النووية ودراستها بدقة.
    Il n'est pas question pour l'Inde d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وانضمام الهند إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية أمر غير وارد.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale, et c'est ainsi qu'elle abordera les négociations. UN والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وستشارك في تلك المفاوضات على أساس من ذلك.
    À plusieurs reprises, Israël a déclaré sans ambages qu'il était un État doté d'armes nucléaires. UN وقد أعلنت إسرائيل بوضوح ومرارا أنها دولة حائزة للأسلحة النووية.
    L'Inde est un État doté d'armes nucléaires et un membre responsable de la communauté internationale, et c'est ainsi qu'elle aborderait de telles négociations. UN والهند هي دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستدخل في هذه المفاوضات بهذه الصفة.
    :: Faire mieux comprendre à un État doté d'armes nucléaires et à un État qui ne l'est pas, les difficultés rencontrées par l'autre partie; UN :: تعزيز التفاهم بين دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة لهذه الأسلحة بشأن المسائل التي يواجهها الطرف الآخر
    :: Faire mieux comprendre à un État doté d'armes nucléaires et à un État qui ne l'est pas, les difficultés rencontrées par l'autre partie; UN :: تعزيز التفاهم بين دولة حائزة للأسلحة النووية ودولة غير حائزة لهذه الأسلحة بشأن المسائل التي يواجهها الطرف الآخر
    À cet effet, il demande instamment à Cuba, à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حثّ إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Un autre État doté de l'arme nucléaire, tout en rendant hommage au désarmement, n'a parlé d'aucune mesure particulière. UN ولئن كانت دولة أخرى حائزة للأسلحة النووية قد أشادت بمُثُل نزع السلاح، فإنها لم تكشف عن اتخاذ أي تدبير محدد.
    Elle a indiqué clairement que le Traité reste important et que les États qui n'y ont pas encore adhéré ne pourront le faire qu'en qualité d'États détenteurs d'armes nucléaires. UN ولقد أصبح جليا أن المعاهدة لا تزال مهمة، وتستطيع الدول التي لم تنضم إليها حتى الآن أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Les menaces de recourir, dans certaines circonstances, aux armes nucléaires contre des États non dotés de telles armes doivent être désavouées. UN والتهديدات باستعمال أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية في ظل ظروف معينة يجب التنصل منها.
    L'Algérie demande que le Traité soit universalisé. Pour ce faire, tous les États restants doivent adhérer en tant que parties non dotées de l'arme nucléaire. UN وتدعو الجزائر إلى تحقيق عالمية المعاهدة، وهو ما يقتضي انضمام جميع الدول المتبقية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    En ce qui concerne le Protocole, la Chine a rappelé qu'elle était prête à être le premier État détenteur d'armes nucléaires à signer le Protocole. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول.
    Seul un État doté d'armes nucléaires a donné des garanties négatives de sécurité inconditionnelles aux États non dotés de ces armes et aux États des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ولم تعط سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة للدول غير الحائزة على تلك الأسلحة والدول الواقعة في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Ainsi, la violation du traité par un État non doté d'armes nucléaires ou la possession d'un potentiel chimique ou bactériologique sont des circonstances qui ont été évoquées pour justifier l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires contre un État non doté de telles armes. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن انتهاك المعاهدة من قِبَل دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو امتلاكها قدرات في مجال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية ذُكرا باعتبارهما ظرفين يبرران استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد تلك الدولة.
    Rappelons-nous que, selon une estimation faite en 1958 par les États-Unis, 16 nations devaient être dotées d'armes nucléaires dans les 10 ans à venir. UN وينبغي أن نشير إلى أن الأمم المتحدة قدّرت في عام 1958 أن 16 دولة قد تصبح حائزة للأسلحة النووية في غضون 10 أعوام.
    Deuxièmement, tous les États parties, qu'ils soient dotés ou non d'armes nucléaires, doivent s'acquitter de bonne foi de leurs obligations et des responsabilités découlant des dispositions pertinentes du Traité. UN وثانيا، ينبغي أن تفي جميع الدول اﻷطراف، سواء أكانت حائزة لﻷسلحة النووية أم لم تكن، بالتزاماتها بحسن نية، وبمسؤولياتها المنبثقة عن اﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة.
    La transformation de l'Inde en puissance nucléaire était inévitable parce que le régime de non-prolifération ne permettait pas le désarmement nucléaire et n'empêchait pas la prolifération nucléaire dans notre région. UN وكان مما لا مفر منه أن تصبح الهند دولة حائزة لﻷسلحة النووية ﻷن نظام عدم الانتشار لم يؤدﱢ إلى نزع السلاح النووي ولم يمنع انتشارها في المنطقة.
    Elle est farouchement opposée aux essais nucléaires de tout Etat doté d'armes nucléaires. UN وتعارض استراليا بشدة قيام اي دولة حائزة لﻷسلحة النووية باجراء تجارب نووية.
    Ces points, liés les uns aux autres, constituent, à nos yeux, un processus de désarmement nucléaire complet auquel tous les pays, qu'ils soient nucléaires ou non nucléaires, ont le droit de participer pleinement. UN ونحن نرى أن من حق جميع الدول، سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أو غير حائزة لها، المشاركة الكاملة في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد