ii) peut être utilisée pour identifier objectivement le détenteur de la signature dans le cadre du message de données; | UN | ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛ |
ii) de la méthode employée pour identifier le détenteur de la signature; | UN | ' ٢ ' اﻷسلوب المستخدم لتحديد هوية حائز التوقيع ؛ |
iv) de la méthode employée pour identifier le détenteur de la signature; | UN | `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛ |
Article 9 [Responsabilités] [devoirs] du détenteur de la signature 99 - 108 24 | UN | المادة ٩ - ]مسؤوليات[ ]واجبات[ حائز التوقيع |
Pour ce qui était des tiers, lorsqu’un contrat n’entrait pas en jeu, la simple confiance ne suffirait pas à établir une obligation de la part du détenteur de la signature. | UN | وفي حالة اﻷطراف الثالثة ، حيث لا تكون للعقد صلة بالموضوع ، لن يكون مجرد الارتكان كافيا لارساء التزام من جانب حائز التوقيع . |
iii) a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l’aide d’un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle. | UN | ' ٣ ' أنشأه حائز التوقيع وألحقه برسالة البيانات ، أو باستعمال وسيلة خاضعة لتحكم حائز التوقيع وحده . |
En réponse à cette observation, il a été indiqué que, même si le détenteur de la signature et l’expéditeur pouvait être la même personne, il était justifié de conserver deux définitions, compte tenu de leur objet distinct. | UN | وذكر ردا على ذلك أنه مع أن حائز التوقيع والمصدر قد يكونان هما الشخص نفسه ، فلا يزال ثمة ما يسوغ الحفاظ على التعريفين ، بالنظر الى غرضيهما المتمايزين . |
ii) qu'elle a été créée et apposée au message de données par le détenteur de la signature ou à l'aide d'un moyen dont seul ce détenteur a le contrôle [et par nulle autre personne]; | UN | " `2` أنشأه حائز التوقيع وأضافه على رسالة البيانات، أو أنشئ وأضيف على رسالة البيانات باستعمال وسيلة خاضعة لسيطرة حائز التوقيع وحده [وليس من جانب أي شخص آخر]؛ |
“Le terme «signature électronique» désigne toute méthode dans le cadre d’un message de données pouvant être utilisée pour [identifier le détenteur de la signature dans le cadre du message de données et indiquer qu’il approuve l’information qui y est contenue].” | UN | يعني التوقيع الالكتروني أي طريقة بالنسبة الى رسالة بيانات يجوز أن تستخدم ]لتعيين هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ، ولتبيان موافقة حائز التوقيع على المعلومات الواردة في رسالة البيانات[ . |
On a fait valoir que, même si le détenteur de la signature et le signataire étaient dans la plupart des cas la même personne, il pourrait être nécessaire d’utiliser ces deux notions pour établir une distinction entre l’acte de signature et la simple possession d’un dispositif de signature. | UN | وأشير الى أنه مع أن حائز التوقيع والموقع قد يكونان في معظم اﻷحوال هما الشخص نفسه ، قد تستدعي الحاجة استخدام هذين المفهومين للتمييز بين فعل التوقيع وحيازة أداة التوقيع فحسب . |
On a toutefois mis en garde contre le fait d’imposer à tous les utilisateurs de signatures électroniques les obligations créées pour le détenteur de la signature en vertu de ces articles. | UN | ولكن ذكرت ملاحظة تحذيرية خشية من اثقال أعباء جميع مستعملي التوقيعات الالكترونية بالالتزامات التي تترتب على حائز التوقيع بمقتضى تلك المواد . |
La notion d’expéditeur était utilisée pour déterminer la personne à laquelle le message était attribuable, alors que le détenteur de la signature devait être identifié pour déterminer la personne à qui incombaient les obligations concernant la gestion du dispositif de signature. | UN | وقد استخدم مفهوم المصدر لتعيين الشخص الذي يمكن أن تسند اليه الرسالة ، بينما يلزم تعيين هوية حائز التوقيع لتحديد التزامات الشخص الذي يقع على عاتقه واجب ادارة أداة التوقيع . |
[b) peut être utilisée pour identifier objectivement le détenteur de la signature dans le cadre du message de données; et] | UN | ])ب( يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع بالنسبة الى رسالة البيانات ؛ و[ |
On a toutefois craint que cette règle ne mette excessivement l’accent sur une détermination suggestive de ce que “savait” le détenteur de la signature. | UN | غير أنه أعرب عن القلق من أن القاعدة قد تؤكد بشكل مفرط على القيام بشكل غير موضوعي بتقرير ما " عرفه " حائز التوقيع . |
b) de prendre des mesures raisonnables pour déterminer avec exactitude l’identité du détenteur de la signature et tous autres faits ou informations qu’il certifie; | UN | )ب( أن تتخذ خطوات معقولة لتحدد بدقة هوية حائز التوقيع وأية حقائق أخرى أو معلومات قد تصدق عليها جهة التصديق على المعلومات ؛ |
Il établissait une règle fondée sur un critère de prévisibilité du préjudice, mais se limitait au non-respect des obligations du détenteur de la signature énoncées au paragraphe 1. | UN | وهي ترسي قاعدة تستند الى معيار توقّع الضرر ولكنها تقتصر على الاخلال بالتزامات حائز التوقيع الواردة في الفقرة )١( . |
Toutefois, selon l’avis qui a prévalu, il serait sans doute difficile d’arriver à un consensus sur les conséquences pouvant découler de la responsabilité du détenteur de la signature. | UN | ٨٠١ - غير أن رأيا ساد مؤداه أنه قد يكون من الصعب تحقيق توافق في اﻵراء ازاء العواقب التي قد تنشأ عن مسؤولية حائز التوقيع . |
b) [de prendre] [prend] des mesures raisonnables pour s’assurer de l’exactitude de tous les faits ou informations qu’il certifie dans le certificat, [y compris l’identité du détenteur de la signature]; | UN | )ب( أن تتخذ خطوات معقولة للتأكد من دقة أية وقائع أو معلومات تصدق عليها جهة التصديق على المعلومات في الشهادة ]بما في ذلك هوية حائز التوقيع[ ؛ |
Il a été convenu dans l’ensemble qu’afin de ne pas être source de confusion du fait de l’utilisation des mots “obligations” ou “devoirs”, qui pourraient supposer différents types de responsabilités et de sanctions dans les différents systèmes juridiques, le titre du projet d’article 9 devrait simplement faire référence à la “conduite” ou aux “responsabilités” du détenteur de la signature. | UN | ٠٠١ - اتُفق عموما على أنه توخيا لعدم احداث التباس من جراء استخدام احدى الكلمتين " مسؤوليات " أو " واجبات " ، مما قد يدل ضمنا على أنواع مختلفة من المسؤوليات والجزاءات ، في مختلف النظم القانونية ، ينبغي ألا يشير عنوان مشروع المادة ٩ سوى الى " مسلك " أو " مسؤوليات " حائز التوقيع . |
Selon un avis, l’obligation faite à l’alinéa b) de déterminer l’identité du détenteur de la signature était peut-être superflue, car elle ne faisait qu’illustrer l’obligation plus générale de veiller, aux termes de l’alinéa e), à ce que les déclarations soient exactes. | UN | وذهب أحد الاقتراحات الى أن واجب تحديد هوية حائز التوقيع في اطار الفقرة الفرعية )ب( قد يكون زائدا ، باعتباره مجرد مثال للواجب اﻷعم المتمثل في ضمان دقة التأكيدات المادية المذكورة في الفقرة الفرعية )ﻫ( . |