ويكيبيديا

    "حائط برلين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du mur de Berlin
        
    • le mur de Berlin
        
    Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. UN ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها.
    Depuis la chute du mur de Berlin, les États-Unis ont éliminé, tronqué ou réformé sans les remplacer plus de 20 systèmes nucléaires. UN ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها.
    Les développements dont nous avons été témoins, sont d'une importance historique comparable à celle de la chute du mur de Berlin. UN إن التطورات التي نشهدها ذات مغزى تاريخي يضاهي مغزى انهيار حائط برلين.
    Avec la chute du mur de Berlin et la réunification il y a plus de 20 ans, l'Allemagne a eu la chance de faire sa propre révolution pacifique. UN مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية.
    La chute du mur de Berlin avait ravivé l'espoir de voir l'avènement d'une nouvelle ère de coopération et de paix, exempte de tout affrontement idéologique. UN عندما انهار حائط برلين انبعثت آمال في حلول عصر جديد من التعاون والسلم خاليا من المواجهات الأيديولوجية.
    Le monde démocratique vient de commémorer le dixième anniversaire de la chute du mur de Berlin. UN وقد احتفل العالم الديمقراطي مؤخرا بالذكرى العاشرة لسقوط حائط برلين.
    Près d'une décennie s'est écoulée depuis la chute du mur de Berlin et nous n'avons pas encore réussi à éliminer la menace nucléaire. UN لقد مضى قرابة العقد منذ انهيار حائط برلين ولم نتمكن بعد من إزالة الخطر النووي.
    C'est ainsi que nous avons vu se dessiner un grand mouvement vers la liberté, qui a été illustré de façon historique et spectaculaire par la chute du mur de Berlin. UN ونحن في هذا نقتفي أثر التحرك العظيم نحو الحرية الذي تجلى بطريقة تاريخية مؤثرة في انهيار حائط برلين.
    La chute du mur de Berlin a montré que la recherche de la liberté et la quête du bonheur individuel sont à long terme pour l'être humain plus fortes que n'importe quelle dictature. UN وسقوط حائط برلين بيﱠن أن سعي الناس الى الحرية والى السعادة الشخصية هو، على المدى الطويل، أقوى من أية دكتاتورية.
    Après la chute du mur de Berlin, après la disparition du bloc communiste, une nouvelle situation existe maintenant dans le monde. UN فبعد سقوط حائط برلين واختفاء الكتلة الشيوعية نشأ وضع جديد في العالم.
    Le cadeau le plus précieux a été la chute du mur de Berlin et des barbelés en Allemagne et dans l'Europe entière. UN وكانت مثل هذه الهبة الفريدة إزالة حائط برلين واﻷسلاك الشائكة في ألمانيا وفي جميع أنحاء أوروبا.
    Moins de 10 ans se sont écoulés depuis les jours d'euphorie qui ont suivi la chute du mur de Berlin. UN أقل من ١٠ سنوات مضت على اﻷيام البهيجة التي أحاطت بانهيار حائط برلين.
    Le monde est aujourd'hui meilleur et plus sûr qu'il ne l'était il y a 10 ans, avant la chute du mur de Berlin. UN العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين.
    La chute du mur de Berlin a fait miroiter l'espoir de profiter des dividendes de la paix. UN وتفكيك حائط برلين أثار التوقعات بالحصول على عائد السلام.
    La chute du mur de Berlin a fait disparaître une ligne artificielle qui isolait les nations, séparait les familles, étranglait les libertés et emprisonnait des millions de personnes. UN لقد جلب سقوط حائط برلين نهاية خط مصطنع كان يفصل بين الأمم ويقسم الأسر ويخنق الحريات ويزج بالملايين في السجون.
    Nous comprenons qu'il s'agit d'un processus excessivement difficile, mais l'histoire du mur de Berlin nous enseigne que la patience ne doit jamais être passive. UN ونفهم أنها عملية شاقة للغاية، ولكن تاريخ حائط برلين يعلمنا أن الصبر يجب ألا يكون سلبيا قط.
    On s'attendait à ce que la chute du mur de Berlin ouvre des possibilités de construire un monde de paix, loin des stigmas de la guerre froide. UN لقد كان متوقعا لسقوط حائط برلين أن يفتح المجال لاحتمالات بناء عالم يسوده السلام وخال من وصمات الحرب الباردة.
    Nous étions supposé nous retrouver à l'une des stations de train que la police avait fermé la construction du mur de Berlin. Open Subtitles افترض أن نقابل في أحد محطات القطار مع البوليس السري اضطر للإغلاق بعد بناء حائط " برلين "
    Quelques images symbolisent les bouleversements profonds qui secouent notre planète depuis la chute du mur de Berlin et la fin de la guerre froide. UN نستطيع أن نرمز بصورة قليلة الى الاضطرابات الواسعة النطاق التي هزت أركان كوكبنا منذ سقوط حائط برلين وانتهاء الحرب الباردة.
    Nombreux sont ceux qui avaient espéré que la chute du mur de Berlin mettrait fin aux divisions du monde et instaurerait une nouvelle ère de paix et d'harmonie entre les nations. UN وقد راودت الكثيرين اﻵمال في أن سقوط حائط برلين سينهي الانقسامات في العالم ويبشر بقيام عصر جديد من السلم والتوافق بين الدول.
    Il y a un peu plus de 10 ans, le mur de Berlin tombait, puissant symbole de la fin de la guerre froide. UN ومنذ فترة لا تكاد تتجاوز 10 سنوات انهار حائط برلين في تطور حافل بالرموز معلنا انتهاء الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد