100. Il convient enfin d'ajouter à cette liste, déjà longue, le cas de l'assassinat, le 4 mars 1995, de l'ancien préfet de Butare, M. Pierre-Claver Rwangabo, dans des conditions non encore élucidées. | UN | ٠٠١- ومن المناسب أخيراً أن يضاف الى هذه القائمة، الطويلة أصلاً، حادث اغتيال محافظ بوتاري السابق السيد بيير - كلافير روانغابو، يوم ٤ آذار/مارس ٥٩٩١، في ظروف لم تتضح بعد. |
100. Il convient enfin d'ajouter à cette liste, déjà longue, le cas de l'assassinat, le 4 mars 1995, de l'ancien préfet de Butare, M. Pierre-Claver Rwangabo, dans des conditions non encore élucidées. | UN | ٠٠١- ومن المناسب أخيراً أن يضاف الى هذه القائمة، الطويلة أصلاً، حادث اغتيال محافظ بوتاري السابق السيد بيير - كلافير روانغابو، يوم ٤ آذار/مارس ٥٩٩١، في ظروف لم تتضح بعد. |
Il prend également note avec une préoccupation particulière de l'assassinat de deux conseillères municipales en 2012 (art. 2, 3, 25 et 26). | UN | كما تلاحظ اللجنة ببالغ القلق حادث اغتيال عضوتين في المجلس البلدي في عام 2012 (المواد 2 و3 و25 و26). |
La vaste majorité des participants a insisté pour que la déclaration finale respecte strictement l'ordre du jour, à savoir l'assassinat de M. Mohamed Bachar. | UN | فتمسّكت الغالبية العظمى من المشاركين بأن يتقيد البيان الختامي للاجتماع تقيدا صارما بجدول أعماله، الذي يتناول حادث اغتيال محمد بشر. |
Le 28 février 2005, le Premier Ministre, M. Karami a démissionné au cours d'un débat parlementaire consacré à l'assassinat de M. Hariri. | UN | 8 - وفي 28 شباط/فبراير 2005، استقال رئيس الوزراء عمر كرامي خلال جلسة برلمانية عقدت لمناقشة حادث اغتيال السيد الحريري. |
Le rapport récent présenté au Conseil de sécurité par la mission d'établissement des faits chargée d'enquêter au Liban sur les causes, les circonstances et les conséquences de l'assassinat de M. Hariri, ancien Premier Ministre (S/2005/203), est parvenu à la même conclusion. | UN | والتقرير الذي قدمته مؤخرا بعثة تقصي الحقائق في حادث اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، الذي أعطى أيضا هذا الوصف، ناقش، فضلا عن ذلك، بعض جوانب العلاقات بين البلدين المتصلة بالحكم في لبنان. |
25. Il n'y a pas de termes assez forts pour condamner l'assassinat de quatre membres de la MONUT qui accomplissaient une mission de paix, sans armes. | UN | ٢٥ - والواقع أن الكلمات لا تسعفني في إدانة حادث اغتيال أعضاء بعثة اﻷمم المتحدة اﻷربعة الذين كانوا في مهمة سلام وكانوا عُزلا. |
À l'instar de la majorité des membres du Conseil, le Mexique ne peut qu'exprimer ses regrets et sa consternation à l'occasion de l'assassinat des membres de la famille Stolic survenu dans la ville d'Obilic, au Kosovo, le 4 juin. | UN | والمكسيك، شأنها شأن أغلبية أعضاء المجلس، لا يمكن إلا أن تعرب عن أسفها وجزعها إزاء الأخبار الواردة عن حادث اغتيال أسرة ستوليك الذي وقع في بلدة أوبيليتش في كوسوفو في 4 حزيران/يونيه. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par l'assassinat de deux conseillères municipales en 2012 (art. 2, 3, 25 et 26). | UN | كما تلاحظ اللجنة ببالغ القلق حادث اغتيال عضوين من النساء في المجلس البلدي في عام 2012 (المواد 2 و3 و25 و26). |
Le représentant de la Fédération de Russie a déclaré que l'assassinat de M. Bachar et de certains membres de son groupe était un coup porté au processus de paix. Il a estimé que la situation au Darfour était actuellement fragile et que l'assassinat devait inciter à travailler davantage en faveur de la paix, tant que le processus de paix était encore en vie. | UN | 19 - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن حادث اغتيال السيد بشر وبعض أعضاء جماعته يعد ضربة لعملية السلام، وأن الوضع الراهن في دارفور ضعيف وهش، وينبغي أن يُحفّز الاغتيال على المزيد من العمل من أجل السلام، خاصة وأن عملية السلام لا تزال مستمرة. |
La révélation dans la presse haïtienne, confirmée par le Ministre de la justice, de la libération du nommé Marcel Morissaint, soupçonné d'être impliqué dans l'assassinat du Ministre de la justice, Guy Malary, a suscité une réaction critique à l'égard de l'institution judiciaire. | UN | ٢٣- وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء. |
6. Le Comité condamne et déplore l'assassinat du Premier Ministre du Gouvernement transitoire de Bougainville, M. Theodore Miriung, commis le 12 octobre 1996 par des personnes non identifiées, qui a gravement retardé tous les efforts déployés pour trouver une solution au problème de Bougainville. | UN | ٦ - وتدين اللجنة حادث اغتيال السيد تيودور ميريونغ رئيس وزراء حكومة بوغانيفل الانتقالية في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الذي قام به أشخاص مجهولون، وتعرب عن أسفها لذلك الحادث الذي تسبب في نكسة خطيرة لجميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل لمشكلة بوغانفيل. |
31. La révélation dans la presse haïtienne, confirmée par le Ministre de la justice, de la libération du nommé Marcel Morissaint soupçonné dans l'assassinat du Ministre de la justice, Guy Malary, a suscité une réaction critique à l'égard de l'institution judiciaire. | UN | ٣١ - وقد أثار فضح الصحافة الهايتية )الذي أثبته وزير العدل( ﻹطلاق سراح المدعو مارسيل موريسان، المشتبه به في حادث اغتيال وزير العدل، غي مالاري، رد فعل انتقاديا ووجهت به مؤسسة القضاء. |
Le 7 avril, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1595 (2005) créant une Commission d'enquête internationale indépendante pour enquêter sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais, Rafik Hariri, et il a demandé à tous les États et toutes les parties de coopérer pleinement avec la Commission. | UN | في 7 نيسان/أبريل، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1595 (2005) الذي يقضي بإنشاء لجنة مستقلة دولية للتحقيق في حادث اغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري، ويدعو جميع الدول والأطراف إلى التعاون مع اللجنة بصورة تامة. |