Toutes les régions touchées par l'accident de Tchernobyl reçoivent des aides pour la mise en œuvre d'initiatives de proximité. | UN | وتتلقى جميع أقاليم أوكرانيا المتضررة من حادث تشيرنوبل الدعم لتنفيذ مبادرات منبثقة عن المجتمع المحلي. |
Le dépistage des troubles de la thyroïde a été entrepris par six unités mobiles, qui ont opéré dans les pays les plus touchés par l'accident de Tchernobyl. | UN | وقامت ست وحدات متنقلة بفحص الغدة الدرقية وعملت في البلدان الثلاثة الأكثر تضررا من حادث تشيرنوبل. |
Ceci est tout à fait conforme aux conclusions des rapports de 1988 et de 2000 sur l'ampleur et la nature des séquelles sanitaires de l'accident de Tchernobyl. | UN | وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل. |
Ces pressions s'ajoutent à celles dues à l'accident de Tchernobyl qui s'est produit au printemps de 1986, et dont, selon les estimations, 70 % des retombées radioactives ont contaminé 23 % du territoire du pays. | UN | وهذه الضغوط أدت إلى تفاقم تلك الضغوط الناجمة عن حادث تشيرنوبل الذي وقع في ربيع عام ٦٨٩١ عندما أسفرت نسبة تقدر بنحو ٠٧ في المائة من السقاطة الاشعاعية عن تلوث ٣٢ في المائة من مساحة أراضيها. |
A. Diffusion d'informations scientifiques fiables sur les effets de l'accident de Tchernobyl | UN | ألف - تقديم معلومات سليمة من الناحية العلمية عن آثار حادث تشيرنوبل |
Actuellement, les initiatives de développement de proximité pilotées par le PNUD contribuent au développement local durable de toutes les régions d'Ukraine, y compris celles qui ont été touchées par l'accident de Tchernobyl. | UN | وفي الوقت الراهن، تسهم المبادرات المجتمعية التي تنفذ بإشراف البرنامج الإنمائي في إطار التنمية المحلية المستدامة لجميع مناطق أوكرانيا، بما فيها المتضررة من حادث تشيرنوبل. |
L'objectif de ce programme était de fournir les connaissances nécessaires et de renforcer le processus de développement dans les zones touchées par l'accident de Tchernobyl, grâce à la coopération internationale et au bénévolat. | UN | وقد تمثل الهدف من البرنامج في توفير موارد معرفية وتعزيز العملية الإنمائية في المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل من خلال التعاون والعمل التطوعي على الصعيد الدولي. |
L'initiative se propose de mettre en place un mécanisme de coopération et de tester des infrastructures potentielles afin de mener des études sur les risques pour la santé à la suite de l'accident de Tchernobyl. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو وضع آلية للتنسيق وتجريب الهياكل الأساسية المحتملة من أجل إعداد دراسات عن المخاطر الصحية الناجمة عن حادث تشيرنوبل. |
l'accident de Tchernobyl a donné lieu à un vaste mouvement de coopération visant à aider l'Ukraine à construire un nouveau massif de protection autour du réacteur endommagé. | UN | 46 - أدى حادث تشيرنوبل إلى تعاون واسع النطاق لدعم أوكرانيا في بناء غطاء واق جديد حول المفاعل المتضرر. |
Si l'iode radioactif pénètre dans l'organisme par inhalation ou ingestion et qu'aucune contre-mesure n'est prise, il se concentre dans la glande thyroïde, augmentant le risque de cancer de la thyroïde, surtout chez les enfants, comme ce fut le cas pour les populations touchées par l'accident de Tchernobyl. | UN | وإذا دخل اليود المشع الجسم عن طريق التنفس أو البلع ولم تؤخذ تدابير مضادة له، فسوف يتركز في الغدة الدرقية، بما يزيد من خطر الإصابة بسرطان الغدة الدرقية، لا سيما لدى الأطفال، كما شوهد في السكان المتضررين من حادث تشيرنوبل. |
36. l'accident de Tchernobyl a entraîné, entre autres conséquences, l'impossibilité pour 10 % des femmes d'allaiter leurs nourrissons à cause de la contamination. | UN | 36 - ومضت إلى القول إن من نتائج حادث تشيرنوبل أن 10 في المائة من الأمهات لم يستطعن إرضاع أطفالهن رضاعة طبيعية من جراء التلوث. |
L'AIEA a poursuivi également l'exécution des deux projets régionaux visant à renforcer la radioprotection de la population et à promouvoir le relèvement socioéconomique des zones touchées par l'accident de Tchernobyl. | UN | 43 - وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا تنفيذ مشروعين إقليميين يهدفان إلى تعزيز السلامة الإشعاعية للسكان، وتعزيز إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل. |
L'AIEA a organisé en 2010 un atelier international sur la diffusion de l'expérience moderne en matière de dépollution des zones touchées par l'accident de Tchernobyl dans la région de Gomel (Bélarus), au cours duquel il a été souligné qu'il importait d'appliquer des stratégies de dépollution modernes dans les zones touchées en vue d'un retour à la normale. | UN | وقامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2010 بتنظيم حلقة عمل دولية بشأن التجربة الحديثة في إصلاح المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل في منطقة غوميل من بيلاروس. وشددت حلقة العمل على أهمية تطبيق استراتيجيات الإصلاح الحديثة على المناطق المتضررة لمساعدتها على العودة إلى حالتها الطبيعية. |
L'AIEA fournira le même type d'appui en vue de l'atténuation des conséquences de l'accident de Tchernobyl dans le cadre de son programme de coopération technique de 2014-2015. | UN | ويتوقع تقديم مستوى مماثل من الدعم من جانب الوكالة للتخفيف من الآثار المترتبة على حادث تشيرنوبل في إطار برنامجها للتعاون التقني للفترة 2014-2015. |
Le vingt-cinquième anniversaire de l'accident de Tchernobyl a été marqué par la visite du Secrétaire général sur le site de la centrale nucléaire et par la tenue, à Kiev en avril 2011, d'une conférence internationale intitulée < < Vingt-cinq ans après l'accident de Tchernobyl : vers un avenir sans risque > > . | UN | 57 - وتميز إحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادث تشيرنوبل بزيارة الأمين العام إلى موقع محطة الطاقة النووية في تشيرنوبل وعقد مؤتمر دولي تحت عنوان " خمسة وعشرون عاما بعد حادث تشيرنوبل: السلامة من أجل المستقبل " في كييف في نيسان/أبريل 2011. |
Lors de sa cinquante-sixième session, le Comité a approuvé la publication de cinq annexes scientifiques sur les radioexpositions médicales, les radioexpositions du grand public et des travailleurs, les expositions accidentelles, l'évaluation actualisée de l'accident de Tchernobyl et les effets des rayonnements ionisants sur les organismes vivants non humains. | UN | 2 - وواصل القول إن اللجنة أقرت، أثناء دورتها السادسة والخمسين، نشر خمسة مرافق علمية معنية بحالات التعرض للإشعاع الطبي، وتعرض الجمهور العام والعاملين للإشعاع، والتعرض للحوادث، واستكمال تقييم حادث تشيرنوبل وآثار الإشعاع المؤين في الكائنات الحية غير البشرية. |
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl. | UN | 7 - وواصل القول إنه على الرغم من أن حجما كبيرا من بيانات الأبحاث الجديدة قد أصبح متاحا توصلت اللجنة إلى الاستنتاج بأنه لا توجد دلائل متسقة إلى اليوم، باستثناء آثار وُثقت سابقا، على أي آثار صحية أخرى بين الجمهور العام يمكن أن تعزى إلى التعرض للإشعاع نتيجة عن حادث تشيرنوبل. |
En outre, il a confirmé que, bien que l'accident de Tchernobyl ait été le plus grave de l'histoire de l'énergie nucléaire civile, il n'existe toujours pas de preuves solides permettant d'imputer aux rayonnements certains effets sanitaires sensibles dans l'ensemble de la population, à l'exception de l'incidence connue de cancers de la thyroïde chez les enfants. | UN | 17 - وقالت إن اللجنة، علاوة على ذلك، أكدت أنه على الرغم من أن حادث تشيرنوبل كان الأكثر قسوة في تاريخ الطاقة النووية للأغراض المدنية لا توجد بعد أدلة قوية على أي آثار صحية كبيرة بين مجموع السكان تعزى إلى الإشعاع، باستثناء الحدوث المعروف لسرطان الغدة الدرقية بين الأطفال. |
Se référant à la partie des travaux du Comité consacrée à Tchernobyl, il fait remarquer que la dose collective de rayonnement due à l'accident de Tchernobyl est nettement supérieure à la dose cumulée de tous les accidents ayant entraîné une exposition de la population. | UN | 51 - وأشار، وهو يتناول الجوانب المتعلقة بتشيرنوبل لعمل اللجنة العلمية، إلى أن الجرعة الجماعية للإشعاع من حادث تشيرنوبل كانت أكبر أضعافا كثيرة من الجرعة المجمعة من جميع الحوادث الأخرى المؤدية إلى التعرض العام. |
Un forum de l'environnement pour les régions touchées par Tchernobyl a été créé pour faciliter, dans ces régions, la prise en compte des considérations écologiques, la planification et la gestion de l'environnement, l'organisation d'activités pédagogiques, la communication et la participation du public dans ce domaine. | UN | وتم إنشاء منتدى بيئي للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل لدعم الاعتبارات البيئية والتخطيط والإدارة، الأنشطة التعليمية والاتصال ومشاركة الجمهور في تلك المناطق. |
La coordination et la coopération entre les organismes du système devraient s'inspirer de la démarche axée sur le développement adoptée pour remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, du Plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl à l'horizon 2016 et de l'objectif d'un retour à la vie normale des communautés touchées par l'accident. | UN | وينبغي أن يسترشد التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة بالنهج الإنمائي المتبع بشأن تشيرنوبل، وخطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل لغاية عام 2016، والهدف المتمثل في تمكين المجتمعات المحلية المتضررة من حادث تشيرنوبل من أن تعيش حياة عادية. |