ويكيبيديا

    "حاسم الأهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crucial
        
    • essentiel
        
    • essentielle
        
    • critique
        
    • indispensable
        
    • déterminant
        
    • capital
        
    • primordial
        
    • cruciale
        
    • décisif
        
    • déterminante
        
    • essentiels
        
    • vital
        
    • essentielles
        
    • décisive
        
    Il est crucial que cette tendance positive soit maintenue et renforcée. UN والحفاظ على هذا الاتجاه الإيجابي وتعزيزه أمر حاسم الأهمية.
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle crucial de la société civile dans l'élaboration et la mise en œuvre de mesures contre le VIH. UN وشدد عدة ممثلين على ما للمجتمع المدني من دور حاسم الأهمية في صوغ وتنفيذ تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    C'est sans nul doute un domaine critique dans lequel il est essentiel que les partenaires de développement apportent un appui significatif. UN ولا شك في أن هذا مجال حاسم الأهمية يكتسي فيه الدعم الهام المقدم من الشركاء الإنمائيين بطابع أساسي.
    L'éducation en tant que base essentielle de l'émancipation économique des femmes rurales UN التعليم هو أساس حاسم الأهمية للتمكين الاقتصادي للمرأة الريفية
    L'ouverture de l'accès au financement est indispensable pour promouvoir la croissance économique et réduire la pauvreté. UN فتحسين فرص الحصول على التمويل يؤدي دورا حاسم الأهمية في تشجيع النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    :: Les changements dans l'utilisation des sols, en particulier la déforestation, sont un facteur déterminant du cycle global du carbone. UN :: تغير استخدام الأراضي، ولا سيما إزالة الغابات، عامل حاسم الأهمية في دورة الكربون العالمية
    La participation des organisations de la société civile était considérée comme un élément crucial des efforts de lutte contre la corruption. UN واعتُبر اشتراك منظمات المجتمع المدني عنصرا حاسم الأهمية في جهود مكافحة الفساد.
    Il est donc crucial de dissuader les personnes, en particulier les jeunes, de commencer à fumer. UN ولذلك فإن منع الناس، ولا سيما الشباب، من طرق باب التدخين هو أمر حاسم الأهمية.
    C'est pourquoi l'appui fourni par la communauté internationale est crucial à cet égard. UN ولذلك، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي حاسم الأهمية في هذا المجال.
    Ce dernier élément, il faut le souligner, est essentiel pour conduire des stratégies de prévention efficaces en temps voulu. UN وأود التشديد على أن هذا العنصر الأخير أمر حاسم الأهمية لفعالية استراتيجيات الوقاية وحسن توقيتها.
    À cet égard, il était essentiel de leur laisser une marge de manœuvre suffisante. UN وفي هذا الصدد، يعد توفير حيز كاف للسياسات أمرا حاسم الأهمية.
    En outre, le plein respect des libertés d'expression et de réunion est essentiel. UN وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية.
    Il s'agit bien d'une reconnaissance au niveau international que la planification familiale est essentielle à la santé des femmes; il reste pourtant encore beaucoup à faire. UN وهذا إقرار على الصعيد الدولي بأن تنظيم الأسرة حاسم الأهمية لصحة المرأة؛ ومع ذلك فإنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    Le développement des PME est un facteur critique car il permet de créer des moyens de subsistance durables ainsi que des emplois. UN ذلك أنَّ تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة عامل حاسم الأهمية لأنه يوجد سبل كسب مستدامة ويوفر فرص العمل.
    Il est indispensable pour l'utilisation globale de tout les systèmes de sécurité. UN وهذا النظام حاسم الأهمية في التأسيس لاستخدام جميع النُظم الأمنية عموماً.
    L'actuel système d'aménagement des carrières doit aider à attirer et conserver du personnel de qualité. L'information doit également jouer un rôle déterminant et les directeurs doivent avoir les moyens de gérer les ressources humaines et financières. UN وأضافت أن نظام التطوير الوظيفي من شأنه أن يساعد في جذب أعلى الموظفين كفاءة وفي استبقائهم وأن للتدريب أيضا دورا حاسم الأهمية ولا بد من أن يكون المديرون مهيئين لإدارة الموارد البشرية والمالية.
    Les PMA jugeaient cet aspect capital pour le processus de développement et félicitaient la CNUCED de l'attention qu'elle lui portait. UN وتعتبر أقل البلدان نمواً أن البعد الجنساني حاسم الأهمية في عملية التنمية، وهي تثني على الأونكتاد لاهتمامه بهذا الموضوع.
    À cet égard, le Mali joue un rôle primordial dans la lutte contre la prolifération des armes légères. UN وتقوم مالي، في ذلك الصدد، بدور حاسم الأهمية في الكفاح ضد انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Ce plan souligne l'importance cruciale de la formation dans le contexte de la prévention. UN وتنظر الخطة إلى التدريب باعتباره جانبا حاسم الأهمية في منع الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Le rôle de la communauté internationale et de l'ONU sera décisif. UN وأضاف أن دور المجتمع الدولي والأمم المتحدة في هذا الصدد حاسم الأهمية.
    L'année prochaine sera déterminante pour les questions liées au désarmement multilatéral. UN وسيكون العام القادم حاسم الأهمية بالنسبة للمسائل المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Du fait qu'elles connaissent les subtilités politiques et les sensibilités culturelles de leur région, elles sont des partenaires essentiels pour assurer la sécurité humaine. UN وبحكم معرفة هذه المنظمات بالفوارق السياسية والحساسيات الثقافية في أقاليمها، فهي شريك حاسم الأهمية في ضمان الأمن البشري.
    Cela permettrait au secteur privé de jouer un plus grand rôle dans l'économie, ce qui est vital pour la croissance de la productivité dans les pays en développement. UN وسيؤدي ذلك إلى تمهيد الطريق لاضطلاع القطاع الخاص بدور أكبر، وهذا أمر حاسم الأهمية لنمو الانتاجية في البلدان النامية.
    Ces statistiques montrent que les causes de la mortalité maternelle sont liées à la pauvreté et au manque d'infrastructures de santé essentielles. UN وتشير هذه الإحصاءات إلى أن أسباب الوفيات النفاسية تعود إلى الفقر وعدم وجود هيكل أساسي حاسم الأهمية للرعاية الصحية.
    La pertinence des engagements internationaux par rapport aux spécificités économiques, sociales et réglementaires nationales est décisive pour obtenir des résultats. UN ومدى ملاءمة الالتزامات الدولية مع الخصائص المحلية الاقتصادية والاجتماعية والتنظيمية حاسم الأهمية فيما يتعلق بالنتائج الإجمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد