Des soldats ont encerclé l'église, où de nombreux réfugiés étaient rassemblés, et ont commencé à tirer dans le tas. | UN | وقد حاصر الجنود الكنيسة، حيث تجمع العديد من اللاجئين، وشرعوا في إطلاق الرصاص عشوائيا. |
Les Allemands ont encerclé cette ville, qui ne s'est pas rendue. | Open Subtitles | حاصر الجيش الألماني المدينة ولكن المدينة لم تستسلم |
Ce jour-là, deux brigades de l'APR, soit plus de 2 000 soldats, ont encerclé les camps de Kibeho et de Ndago pour, selon eux, mener une opération de fouille en vue de retrouver les criminels et les armes. | UN | وفي ذلك اليوم، حاصر لواءان من الجيش الوطني الرواندي، أي أكثر من ٠٠٠ ٢ جندي، مخيمي كيبيهو وأنداغوللقيام، طبقاً لروايتهم، بعملية تفتيش لضبط المجرمين واﻷسلحة. |
Une armée française et une flotte de nos alliés les Gênois ont assiégé les soldats de l'Empereur à Naples. | Open Subtitles | حاصر الجيش الفرنسي وأسطول حلفائنا في جنوا جنود الإمبراطور في نابولي |
Ils ont également indiqué que l’armée des Serbes de Bosnie avait encerclé l’usine située à l’extérieur du camps, où des milliers de réfugiés s’étaient rassemblés la veille. | UN | وأفادوا أيضا أن الجيش الصربي البوسني حاصر المصنع الذي يقع خارج الثكنة حيث تجمع آلاف اللاجئين في اليوم السابق. |
Ce jour-là, deux brigades de l'APR, soit plus de 2 000 soldats, ont encerclé les camps de Kibeho et de Ndago pour, selon eux, mener une opération de fouille en vue de retrouver les criminels et les armes. | UN | وفي ذلك اليوم، حاصر لواءان من الجيش الوطني الرواندي، أي أكثر من ٠٠٠ ٢ جندي، مخيمي كيبيهو وأنداغوللقيام، طبقاً لروايتهم، بعملية تفتيش لضبط المجرمين واﻷسلحة. |
Le 4 juillet 1992, des membres de l'Armée nationale yougoslave (JNA) ont encerclé le village de Tihovići et appréhendé 13 civils. | UN | ففي 4 تموز/يوليه 1992، حاصر أفراد من الجيش الوطني اليوغوسلافي قرية تيهوفيتشي وألقوا القبض على 13 مدنياً. |
Il est arrivé parfois que des civils non armés soient tués lors de perquisitions de nuit durant lesquelles des soldats israéliens ont encerclé leur maison et y ont pénétré sans avertissement préalable. | UN | 13 - وفي بعض الحالات قُتل مدنيون عزّل خلال غارات ليلية شُنَّت على منازلهم، حيث حاصر جنود جيش الدفاع الإسرائيلي أحد المنازل ودخلوه دون سابق إنذار. |
26. Le 10 mai 1997, à 20 heures, deux péniches iraquiennes ont encerclé une vedette privée iranienne appartenant à M. Faisal Hajavi à l'entrée du fleuve Arvand. | UN | ٦٢ - وفي الساعة ٠٠/٢٠ من يوم ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٧، حاصر قاربا قطر عراقيان قاربا إيرانيا خاصا يعود للسيد فيصل حجوي عند مصب نهر أرماند. |
À partir de 18 heures environ, des bérets rouges ont encerclé l'hôpital et en ont pris le contrôle, exigeant que les blessés justifient leurs déplacements entre les différents services de soins. | UN | وابتداءً من حوالي 00/18، حاصر أفراد من القبعات الحمر المستشفى وسيطروا عليه وحتموا على الجرحى تبرير تنقلاتهم بين مختلف أقسام الرعاية. |
Le 20 septembre 2005, des agents du FBI ont encerclé la demeure où il se cachait à Hormigueros (Porto Rico). | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2005، حاصر أفراد مكتب التحقيقات الاتحادي المنزل الذي كان يختبئ فيه أوخيدا ريوس في هورميغيروس في بورتوريكو. |
2.2 Le 20 juillet 1992, des membres des forces de la VRS et de groupes paramilitaires ont encerclé le village de Rizvanovići et ont appréhendé de nombreux civils, dont Mensud Rizvanović, qui se trouvait chez lui avec sa femme et ses enfants. | UN | 2-2 وفي 20 تموز/يوليه 1992، حاصر أفراد قوات جيش جمهورية صربسكا والجماعات شبه العسكرية قرية رزفانوفيتشي، واعتقلت العديد من المدنيين، منهم منسود رزفانوفيتش الذي كان في بيته مع زوجته وأبنائه. |
2.2 Le 20 juillet 1992, des membres des forces de la VRS et de groupes paramilitaires ont encerclé le village de Rizvanovići et ont appréhendé de nombreux civils, dont Mensud Rizvanović, qui se trouvait chez lui avec sa femme et ses enfants. | UN | 2-2 وفي 20 تموز/يوليه 1992، حاصر أفراد قوات جيش جمهورية صربسكا والجماعات شبه العسكرية قرية رزفانوفيتشي، واعتقلت العديد من المدنيين، منهم منسود رزفانوفيتش الذي كان في بيته مع زوجته وأبنائه. |
Le 6 juillet, quelque 400 Maï Maï ont encerclé la résidence de l'administrateur territorial à Punia, dans la province de Maniema, manifestant leur colère face à la lenteur de l'application des programmes de DDR. | UN | وفي 6 تموز/يوليه، حاصر حوالي 400 عنصر من جماعات الماي الماي مكان إقامة حاكم الإقليم في بونيا بمقاطعة مانيما معربين عن الغضب فيما يخص استحقاقات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي طال انتظارهم لها. |
Lors d'un incident survenu le 23 octobre, des agents de sécurité armés des FANCI ont encerclé sur l'aéroport de Yamoussoukro un appareil de l'ONUCI qui se rendait à Bouaké et ont essayé d'interroger les cinq membres des Forces nouvelles qui se trouvaient à bord. | UN | وقد حدث في 23 تشرين الأول/أكتوبر أن حاصر أفراد الأمن في قوات الجيش الوطني الإيفواري إحدى طائرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على الأرض في ياموسوكرو، كانت في طريقها إلى بواكي وحاولوا التحقيق مع أفراد القوات الجديدة الخمسة الذين كانوا على متنها. |
Hier, des centaines de soldats israéliens ont assiégé le quartier de Tel El-Sultan et l'ont isolé avant de mener, aujourd'hui, un assaut prémédité et massif au moyen de chars, de bulldozers et d'hélicoptères de combat. | UN | والبارحة، حاصر المئات من الجنود الإسرائيليين منطقة تل السلطان، وعزلوها قبل شن هجوم عسكري متعمد ومكثف اليوم على المنطقة مستخدمين الدبابات والجرافات والطائرات العمودية المسلحة. |
— À Orahovac, des terroristes armés de l'ALK ont assiégé quelque 4 000 Serbes qui sont privés de vivres et de médicaments. | UN | - في أوراهوفاتش، حاصر إرهابيو " جيش تحرير كوسوف " المزعوم حوالي ٠٠٠ ٤ شخص ممن يحملون الجنسية الصربية ويفتقرون إلى اﻷدوية واﻷغذية. |
Les missions de vérification menées par l'ONU dans deux campements pastoraux du comté de Rumbek-Est (État des Lacs) ont permis d'établir que l'APLS avait encerclé les campements de nuit les 17 et 19 octobre et roué de coups des jeunes à l'aide de fouets, de cordes et de bâtons afin de les contraindre à rendre leurs armes. | UN | وكشفت بعثات التحقق التي أجرتها الأمم المتحدة لمخيمين لرعاة الماشية في مقاطعة شرق رمبيك، بولاية البحيرات، أن الجيش الشعبي حاصر المخيمين في ليلتي 17 و 19 تشرين الأول/أكتوبر، واعتدى بالضرب المبرح على شبان بالسياط والحبال والعصي من أجل إرغامهم على تسليم أسلحتهم. |
Mais l'armée encercle Seattle. Tout le secteur est sous quarantaine. | Open Subtitles | الآن، لا أحد، لكن الجيش حاصر سياتل |
Un procureur l'a coincée entre un dossier et sa tasse à café et je l'ai rapportée dans mon soutien-gorge. | Open Subtitles | مدعٍ حاصر هذا بين ملف و كوب قهوه و أنا حملته في حمّالة صدري |
Encerclez le château, et si William ne se rend pas, attaquez. | Open Subtitles | حاصر القلعة وإذا لم يستسلم (ويليام)، قم بالهجوم |