ويكيبيديا

    "حالات الاتجار بالأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les cas de traite d'enfants
        
    • les affaires de traite d'enfants
        
    • la traite d'enfants
        
    • cas de traite des enfants
        
    • risques de traite des enfants
        
    • trafic d'enfants
        
    • d'enfants victimes de la traite
        
    :: Prestation, chaque semaine, d'un appui technique à la Police nationale pour qu'elle puisse mieux doter sa Brigade de la protection des mineurs des moyens lui permettant de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN :: تقديم الدعم التقني الأسبوعي إلى الشرطة الوطنية من أجل بناء قدرات لواء حماية القصّر التابع لها على فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وصيانة قاعدة بيانات أنشئت مؤخرا عن حالات الاتجار بالأطفال
    Prestation, chaque semaine, d'un appui technique à la Police nationale pour qu'elle puisse mieux doter sa Brigade de la protection des mineurs des moyens de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontières et dans les aéroports internationaux et de tenir à jour une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN تقديم الدعم التقني الأسبوعي إلى الشرطة الوطنية من أجل بناء قدرات لواء حماية القصّر التابع لها على فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وتعهد قاعدة بيانات أنشئت مؤخرا عن حالات الاتجار بالأطفال
    Pour ce qui est de la traite des enfants, la MINUSTAH a averti les agents civils de la Brigade et les communautés locales des risques de trafic et de traite d'enfants aux postes frontière avec la République dominicaine et a créé un numéro d'urgence permettant de signaler à la Brigade les cas de traite d'enfants et d'autres infractions à l'encontre des enfants. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، أحاطت البعثة العناصر المدنية في اللواء والمجتمعات المحلية بمعلومات بشأن تهريب الأطفال والاتجار بهم، في النقاط الحدودية مع الجمهورية الدومينيكية وأنشأت خط اتصال مباشر استضافه اللواء للإبلاغ عن حالات الاتجار بالأطفال وغيرها من الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال.
    Il convient de noter que le nouveau Rapporteur spécial travaille actuellement à l'élaboration d'un dispositif destiné à lui permettre de traiter les plaintes individuelles relevant de son mandat, notamment les affaires de traite d'enfants. UN ومن الوجيه ملاحظة أن المقرر الخاص الجديد هو حالياً في طور استنباط آلية سيعالج من خلالها الشكاوى الفردية المنبثقة في إطار ولايته، بما في ذلك حالات الاتجار بالأطفال.
    Si la traite d'enfants comprend le plus souvent le franchissement de frontières internationales, un grand nombre de pays connaissent le phénomène à l'intérieur de leurs propres frontières. UN وفي حين يتم الكثير من حالات الاتجار بالأطفال عبر الحدود الدولية، فإن العديد من البلدان يشهد ظاهرة الاتجار الداخلي بالأطفال.
    Il craint également que l'insuffisance de la réglementation applicable aux services d'adoption privés associée à la faiblesse des mécanismes de contrôle et de surveillance ne se traduise par des cas de traite des enfants. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لإمكانية أن يؤدي التنظيم غير الكافي لخدمات التبني الخاص وما يصاحبه من ضعف في آليات المراقبة والرصد إلى تزايد حالات الاتجار بالأطفال.
    Augmentation du nombre de postes frontière (y compris l'aéroport de Port-au-Prince) où la Brigade de la protection des mineurs de la Police nationale d'Haïti maintient une présence permanente pour écarter les risques de traite des enfants (2009/10 : 3; 2010/11 : 4; 2011/12 : 6) UN زيادة في عدد المعابر الحدودية (بما في ذلك في مطار بورت - أو - برانس) التي تتسم بوجود دائم للواء لحماية القُصَّر تابع للشرطة الوطنية بغية منع حالات الاتجار بالأطفال (2009/2010: 3؛ 2010/2011: 4؛ 2011/2012: 6)
    Dans son Rapport mondial sur la traite des personnes 2012, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime indique que les cas de traite d'enfants détectés représentaient 27 % de la traite des êtres humains pendant la période 2007-2010, contre 20 % en 2003-2006. UN 22- ويفيد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الصادر في عام 2012 عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بأن حالات الاتجار بالأطفال المكشوفة مثلت 27 في المائة من حالات الاتجار بالبشر في الفترة ما بين عامي 2007 و2010، وقد كانت نسبتها 20 في المائة في الفترة ما بين عامي 2003 و2006.
    En 2006, la Commission d'experts de l'OIT a mentionné le deuxième rapport périodique soumis par le Gouvernement au Comité des droits de l'enfant en février 2001, dans lequel il était indiqué que les cas de traite d'enfants étaient rares au Portugal mais que des cas isolés avaient été découverts dans des zones côtières, où l'on avait trouvé des enfants abandonnés. UN وفي عام 2006، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى التقرير الدوري الثاني الذي قدمته حكومة البرتغال إلى لجنة حقوق الطفل في شباط/فبراير 2001، والذي قالت فيه إن حالات الاتجار بالأطفال أمر يندر حدوثه في البرتغال، ولكن حالات معزولة اكتُشفت في المناطق الساحلية حيث تم العثور على أطفال مهجورين(80).
    e) Dans les cas de traite d'enfants, vente d'enfants, prostitution d'enfants ou pornographie impliquant des enfants, de répondre réellement aux besoins des victimes, en assurant notamment leur sécurité et leur protection, leur rétablissement physique et psychologique et leur pleine réinsertion dans leur famille et dans la société; UN " (هـ) أن تعالج بفعالية، في حالات الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، احتياجات الضحايا، بما في ذلك سلامتهم وحمايتهم وشفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في أسرهم وفي المجتمع إدماجا كاملا؛
    e) Dans les cas de traite d'enfants, vente d'enfants, prostitution d'enfants ou pornographie impliquant des enfants, de répondre réellement aux besoins des victimes, en assurant notamment leur sécurité et leur protection, leur rétablissement physique et psychologique et leur pleine réinsertion dans leur famille et dans la société ; UN (هـ) أن تعالج بفعالية، في حالات الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، احتياجات الضحايا، بما في ذلك سلامتهم وحمايتهم وشفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في أسرهم وفي المجتمع إدماجا كاملا؛
    d) Dans les cas de traite d'enfants, vente d'enfants, prostitution infantile ou pédopornographie, de répondre réellement aux besoins des victimes, en assurant notamment leur sécurité et leur protection, leur rétablissement physique et psychologique et leur pleine réinsertion dans la société, notamment au moyen d'une coopération technique et d'une aide financière bilatérales et multilatérales; UN (د) التصدي بفعالية لاحتياجات الضحايا، في حالات الاتجار بالأطفال وبيعهم واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، بما في ذلك سلامتهم وحمايتهم وشفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع إدماجا كاملا، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    d) Dans les cas de traite d'enfants, vente d'enfants, prostitution infantile ou pédopornographie, de répondre réellement aux besoins des victimes, en assurant notamment leur sécurité et leur protection, leur rétablissement physique et psychologique et leur pleine réinsertion dans la société, notamment au moyen d'une coopération technique et d'une aide financière bilatérales et multilatérales ; UN (د) التصدي بفعالية لاحتياجات الضحايا، في حالات الاتجار بالأطفال وبيعهم واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، بما في ذلك سلامتهم وحمايتهم وشفاؤهم جسديا ونفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع إدماجا كاملا، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    Le tableau 2 présente les données publiées par l'Office public de la protection de l'enfance (organe de coordination) sur les affaires de traite d'enfants survenues de janvier 2008 à novembre 2011. UN الجدول 2 - بيانات مقدّمة من وكالة حماية الطفل التابعة للدولة عن حالات الاتجار بالأطفال البلغاريين في الفترة من كانون الثاني/يناير 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Elle s'est déclarée préoccupée par l'incidence élevée de la traite d'enfants et a exhorté le Costa Rica à porter l'âge du consentement sexuel à 18 ans et à élaborer de nouvelles stratégies pour réduire la population carcérale. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الاتجار بالأطفال وحثت كوستاريكا على رفع سن ممارسة الجنس بالتراضي إلى 18 عاماً ووضع استراتيجيات جديدة للحد من عدد النزلاء في السجون.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par l'existence de la traite d'enfants, de la prostitution d'enfants et d'autres problèmes connexes. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء حالات الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال والمسائل المتصلة بذلك(78).
    La Mission a également œuvré en partenariat avec la Police nationale pour surveiller étroitement les postes frontière en Haïti, ce qui a permis de réduire les cas de traite des enfants. UN كما عملت في شراكة مع الشرطـــة الوطنيــة لمراقبــة النقــاط الحدوديــة في هايتي عن قرب، ما ساعد بدوره في الحد من حالات الاتجار بالأطفال.
    1.3.6 Augmentation du nombre de postes frontière (y compris l'aéroport de Port-au-Prince), où la Brigade de la protection des mineurs de la Police nationale d'Haïti maintient une présence permanente pour écarter les risques de traite des enfants (2009/10 : 3; 2010/11 : 4; 2011/12 : 6) UN 1-3-6 زيادة في عدد المعابر الحدودية (بما في ذلك في مطار بورت - أو - برانس) التي تتسم بوجود دائم للواء لحماية القصر تابع للشرطة الوطنية بغية منع حالات الاتجار بالأطفال (2009/10: 3; 2010/11: 4; 2011/12: 6)
    En 1997, la justice avait été saisie de 56 délits d'enlèvement de femmes contraintes par la suite de se prostituer, à quoi venaient s'ajouter 27 affaires de trafic de femmes et sept affaires de trafic d'enfants. UN وفي عام 1997، تم محاكمة مرتكبي 56 جريمة اختطاف للنساء اللاتي أرغمن فيما بعد على ممارسة الدعارة، بالإضافة إلى 27 حالة من حالات الاتجار بالمرأة، و7 حالات من حالات الاتجار بالأطفال.
    Alors que jusqu'à récemment, les victimes étaient âgées de 18 à 25 ans, le nombre de cas d'enfants victimes de la traite ne cesse d'augmenter. UN ففي حين كان الضحايا ينتمون منذ وقت قريب إلى فئة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و25 سنة، أصبحت حالات الاتجار بالأطفال اليوم أكثر شيوعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد