Un coup d'œil à l'organigramme du système des Nations Unies suffit pour en découvrir les chevauchements, mais aussi les lacunes. | UN | فبنظرة سريعة على الهيكل التنظيمي للأمم المتحدة، لا نرى حالات التداخل فحسب، وإنما نرى أيضا فجوات الثغرات في النظام. |
Une partie considérable des modifications ont été réalisées en éliminant les chevauchements et les anomalies. | UN | وأنجز قسط كبير من التعديلات بإلغاء حالات التداخل والتناقضات. |
Réduire autant que possible les chevauchements de mandat entre Assemblée générale et Conseil économique et social | UN | التقليل إلى الحد الأدنى من حالات التداخل في ولايتي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Elles offrent au système des Nations Unies et aux organes subsidiaires du Conseil des directives précises en vue de resserrer leur coordination et d’éviter les doubles emplois et les chevauchements. | UN | وقدم المجلس، من خلال استنتاجاته، توجيها واضحا لمنظومة اﻷمم المتحدة ولهيئاته الفرعية لتعزيز التنسيق وتجنب حالات التداخل والازدواجية. |
D'une manière générale, ce projet a permis de mieux harmoniser les prestations du personnel, d'éliminer les doubles emplois et de pallier le manque de capacités. | UN | وأفضى ذلك إلى إدخال تحسين المواءمة العامة لأداء الموظفين والقضاء على حالات التداخل وعلى الفجوات التي تتخلل القدرات. |
Les fonds et programmes et ONU-Femmes collaborent au titre de l'initiative < < Unis dans l'action > > et d'autres mécanismes d'action collective, évitant les chevauchements et définissant clairement les rôles et responsabilités. | UN | وتتعاون الهيئة مع هذه الصناديق والبرامج من خلال مبادرة توحيد الأداء وآليات أخرى للقيام بعمل جماعي، مع تلافي حالات التداخل وتحديد أدوار ومسؤوليات واضحة. |
Étant donné la multitude des organisations participant aux activités dans ce domaine et la pléthore de mandats et programmes pertinents, une cohérence accrue est d’une importance déterminante pour éliminer les chevauchements et doublons, garantissant ainsi un usage utile des ressources disponibles. | UN | ونظراً إلى تعدد المنظمات المعنية في هذا الصدد وكثرة الولايات والبرامج ذات الصلة، فإن زيادة الاتساق أمر جوهري لإزالة حالات التداخل وازدواج العمل ومن ثم تأمين استخدام الموارد المتاحة بفعالية. |
Étant donné la multitude des organisations participant aux activités dans ce domaine et la pléthore de mandats et programmes pertinents, une cohérence accrue est d'une importance déterminante pour éliminer les chevauchements et doublons, garantissant ainsi un usage utile des ressources disponibles. | UN | ونظراً إلى تعدد المنظمات المعنية في هذا الصدد وكثرة الولايات والبرامج ذات الصلة، فإن زيادة الاتساق أمر جوهري لإزالة حالات التداخل وازدواج العمل ومن ثم تأمين استخدام الموارد المتاحة بفعالية. |
La création de groupes d'experts conjoints et d'autres initiatives prises dans le cadre de la Présentation intégrée* ont aidé à éviter les chevauchements et les doubles emplois entre programmes statistiques. | UN | وساعد إنشاء أفرقة خبراء مشتركة وأنشطة أخرى مسجلة في العرض المتكامل* على تجنب حالات التداخل والازدواج فيما بين البرامج الإحصائية. |
Les travaux de la CNUCED devaient être plus étroitement coordonnés avec ceux des organismes des Nations Unies et des autres organisations afin d'éviter les chevauchements et le gaspillage de ressources, et davantage devait être fait pour promouvoir le perfectionnement des compétences et la modernisation technologique afin que la croissance soit durable. | UN | ويلزم أن يكون عمل الأونكتاد منسقاً بصورة أوثق مع عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من أجل تفادي حالات التداخل وتبديد الموارد، ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام لتشجيع تطوير المهارات والتقدم التكنولوجي إذا أريد دوام النمو. |
Les travaux de la CNUCED devaient être plus étroitement coordonnés avec ceux des organismes des Nations Unies et des autres organisations afin d'éviter les chevauchements et le gaspillage de ressources, et davantage devait être fait pour promouvoir le perfectionnement des compétences et la modernisation technologique afin que la croissance soit durable. | UN | ويلزم أن يكون عمل الأونكتاد منسقاً بصورة أوثق مع عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى من أجل تفادي حالات التداخل وتبديد الموارد، ويلزم توجيه المزيد من الاهتمام لتشجيع تطوير المهارات والتقدم التكنولوجي إذا أريد دوام النمو. |
Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a fait observer que les discussions devraient notamment englober l'examen approfondi du mandat du Comité afin de déterminer les chevauchements d'activités éventuels avec d'autres organes; mettre l'accent sur l'élaboration d'indicateurs qui devraient figurer dans le plan de travail du Comité; et prendre en compte le principe d'une représentation régionale appropriée. | UN | وقال أحد الممثلين، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، إن المناقشات ينبغي أن تشمل بحثاً متعمقاً لاختصاصات اللجنة لتحديد حالات التداخل مع الهيئات الأخرى، وأن تركز على إعداد مؤشرات ينبغي إدراجها في خطة عمل اللجنة، كما ينبغي ضمان التمثيل الإقليمي الكافي. |
Le Comité consultatif se félicite de la place faite dans le document final à la nécessité de promouvoir les synergies et la cohérence, d'éviter les redondances et les chevauchements inutiles au sein du système des Nations Unies, d'alléger le fardeau administratif et de faire fond sur les arrangements déjà en place. | UN | وترحّب اللجنة الاستشارية بتشديد الوثيقة الختامية على ضرورة تعزيز علاقات التلاحم وزيادة الاتساق لتجنب الازدواجية والقضاء على حالات التداخل غير المبرّر بين عناصر منظومة الأمم المتحدة وتخفيف الأعباء الإدارية والبناء على الترتيبات القائمة. |
Le Comité tiendra sa réunion annuelle conjointe avec le Groupe de travail des disparitions forcées ou involontaires afin d'instaurer une coopération solide et efficace entre les deux mécanismes dans le but d'éviter les chevauchements et d'atteindre l'objectif commun consistant à éliminer la pratique des disparitions forcées et de garantir aux victimes le droit à la vérité, à la justice et à une réparation. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعها السنوي المشترك مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لضمان وجود تعاون وثيق وفعال بين الآليتين بهدف تجنب حالات التداخل وتحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على ممارسة الاختفاء القسري وضمان الحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وتقديم الجبر للضحايا. |
d) Les organismes de coordination du développement durable devraient guider l'élaboration et la mise en œuvre des politiques, stratégies et plans de manière à créer des synergies et à éviter les chevauchements et les doubles emplois dans les activités; | UN | (د) ينبغي لهيئات التنسيق المعنية بالتنمية المستدامة أن توفر التوجيه لعملية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والخطط من أجل كفالة التآزر وتجنب حالات التداخل والازدواجية في ما يبذل من جهود؛ |
De ce fait, plusieurs participants ont insisté pour que cette coopération ne soit pas favorisée uniquement < < au nom de la synergie > > , et ont préconisé que l'on s'efforce de prendre des mesures concrètes pour allouer les ressources de façon plus efficace et limiter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | ونتيجةً لذلك، فقد حث عدد من المشاركين على أنه ينبغي عدم تعزيز أي تعاونٍ " يهدف إلى تحقيق التآزر " ، بل ينبغي بالأحرى اتخاذ خطوات ملموسة وعملية لتخصيص الموارد بمزيدٍ من الكفاءة، فضلاً عن تخفيض حالات التداخل والتكرار. |
27. Dans le cadre de la mise en oeuvre des propositions d'action du Forum intergouvernemental sur les forêts, il ne s'agit pas de chercher à tout prix à identifier les chevauchements et les doubles emplois, ou les divergences dans l'action des différents membres de l'Équipe de travail ou d'autres organisations régionales et internationales. | UN | ٢٧ - وفي سياق تنفيذ مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، لا تتعلق المسألة باﻹصرار على تحديد حالات التداخل ومجالات الازدواجية، أو الثغرات في العمل بين مختلف أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، أو بين المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى. |
Le Comité tiendra sa réunion annuelle conjointe avec le Groupe de travail des disparitions forcées ou involontaires afin d'instaurer une coopération solide et efficace entre les deux mécanismes dans le but d'éviter les chevauchements et d'atteindre l'objectif commun consistant à éliminer la pratique des disparitions forcées et de garantir aux victimes le droit à la vérité, à la justice et à une réparation. | UN | ستعقد اللجنة اجتماعها السنوي المشترك مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لضمان وجود تعاون وثيق وفعال فيما بين الآليتين بهدف تجنب حالات التداخل ولتحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على ممارسة الاختفاء القسري وضمان الحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وتقديم التعويضات للضحايا. |
L’ONUDI envisage la conclusion d’accords de coopération avec d’autres institutions en vue de créer une synergie et d’éviter les doubles emplois. | UN | ٩١ - وتدرس اليونيدو إجراء ترتيبات تعاونية مع وكالات أخرى ﻹيجاد أشكال من التآزر وتلافي حالات التداخل. |