ويكيبيديا

    "حالات التعذيب أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cas de torture ou
        
    • cas de torture et
        
    • des actes de torture ou
        
    • torture ou de
        
    • les affaires de torture ou
        
    • cas de présomption de torture et
        
    La Commission d'enquête a également confirmé des centaines d'autres cas de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتؤكد اللجنة أيضاً وقوع مئات أخرى من حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle confirme également des centaines d'autres cas de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتؤكد اللجنة أيضاً وقوع مئات أخرى من حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La plupart des États ont des dispositions pénales qui s'appliquent aux cas de torture ou de pratiques analogues. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب أو الممارسات المماثلة.
    Le principal objectif de toutes les visites susmentionnées consistait à constater la façon dont étaient traités les détenus et leurs conditions de vie et à détecter les éventuels cas de torture et autres peines ou traitements dégradants. UN 72 - وكان الغرض الأساسي من جميع هذه الزيارات هو الاطلاع على طريقة معاملة المدانين وعلى أوضاعهم المعيشية، والكشف عن أي حالة من حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة المهينة.
    26. Le Comité regrette de ne pas disposer de données complètes et fiables sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations portant sur des actes de torture ou des mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre et le personnel pénitentiaire. UN 26- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات شاملة وموثوقة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في حالات التعذيب أو سوء المعاملة التي يرتكبها أفراد قوات الأمن وموظفو السجون.
    Les cas présumés de torture ou de mauvais traitements ne font pas toujours l'objet d'une enquête appropriée. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجري التحقيق على نحو شافٍ دائماً فيما يُدعى من حالات التعذيب أو سوء المعاملة.
    L'État partie devrait fournir au Comité des informations au sujet de toutes les affaires de torture ou de mauvais traitements sur lesquelles le Médiateur a ouvert des enquêtes et des résultats auxquels celles-ci ont abouti. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بجميع حالات التعذيب أو إساءة المعاملة التي حقق فيها أمين المظالم وبنتائج هذه التحقيقات.
    c) Veiller à ce que, en cas de présomption de torture et de mauvais traitements, les personnes soupçonnées de ces actes soient immédiatement suspendues de leurs fonctions pendant toute la durée de l'enquête, en particulier s'il existe un risque de réitération des faits ou d'obstruction de l'enquête; UN (ج) أن تضمن، في حالات التعذيب أو سوء المعاملة المزعومة، توقيف المشتبه فيهم عن العمل فوراً إلى حين انتهاء التحقيق، خاصة عند احتمال تكرار هذه الأعمال أو عرقلة التحقيقات؛
    Des examens médicaux sont-ils pratiqués sur les détenus pour aider à détecter les cas de torture ou de mauvais traitements? UN وهل تُجرى فحوص طبية على المحتجزين للمساعدة في الكشف عن حالات التعذيب أو سوء المعاملة؟
    15. La plupart des cas de torture ou de mauvais traitements se produiraient pendant la garde à vue, avant que l’intéressé soit mis en détention provisoire ou mis en liberté. UN 15- وأوضحت المصادر أن أغلب حالات التعذيب أو سوء المعاملة تحدث في فترة الاحتجاز السابقة للإيداع رهن المحاكمة أو الإفراج.
    56. La plupart des cas de torture ou de mauvais traitements subis par des femmes que le Comité examine ont trait à des viols, des sévices sexuels ou à une forme quelconque d'humiliation sexuelle. UN 56- وتعلقت معظم حالات التعذيب أو إساءة المعاملة المتعلقة بالمرأة التي أثيرت أمام اللجنة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي أو أي شكل آخر من أشكال الإذلال الجنسي التي تتعرض لها المرأة.
    Enfin, la procédure d'appel qui, en cas de torture ou d'autres violations des droits de l'homme, relève de la juridiction militaire, serait gênée par la pratique des autorités militaires qui refusent aux représentants du ministère public de rencontrer les détenus. UN وأخيراً قيل إن النداءات في حالات التعذيب أو غيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تندرج تحت القضاء العسكري تعرقلها ممارسة السلطات العسكرية المتمثلة في رفض زيارة ممثلي اﻟنيابة العامة للمحتجزين.
    L'expérience a montré que c'est pendant cette période qu'ont lieu la plupart des cas de torture ou de mauvais traitements qui ont été signalés car, en dehors de la police, aucune autorité ne surveille la détention et la procédure d'enquête. UN وتوضح التجربة أن معظم حالات التعذيب أو إساءة المعاملة المبلغ عنها إنما تقع أثناء هذه الفترة حيث لا توجد أية سلطة أو سيطرة خارجية ترصد عملية الاحتجاز والتحقيق سوى الشرطة.
    88. À Saint-Marin, il n'a été fait état ni de cas de torture ou de mauvais traitements ni de l'existence de prisons secrètes. UN 88- ولم يُبَّلغ في جمهورية سان مارينو على الإطلاق عن حالات التعذيب أو سوء المعاملة وعن وجود سجون سرية.
    217. Les entretiens ont montré que dans l'ensemble les détenus ignoraient totalement qu'il était possible d'introduire un recours ou de déposer plainte en cas de torture ou de mauvais traitements. UN 217- من المعتاد بوجه عام ألا يكون معظم المحتجزين على علم بإمكانية تقديم شكوى أو طعن في حالات التعذيب أو إساءة المعاملة.
    En ce qui concernait les cas de torture et d'autres traitements inhumains imputables à la police dans certaines régions du pays qu'avaient rapportés les Nations Unies et des organisations non gouvernementales, la Suède a demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises par les autorités fédérales ou provinciales pour veiller à ce que ces crimes ne soient pas impunis. UN وفيما يتعلق بتقارير الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي نُسبت إلى الشرطة في بعض مناطق البلد، طلبت السويد مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومات على الصعيد الاتحادي أو في المقاطعات لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    En ce qui concernait les cas de torture et d'autres traitements inhumains imputables à la police dans certaines régions du pays qu'avaient rapportés les Nations Unies et des organisations non gouvernementales, la Suède a demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises par les autorités fédérales ou provinciales pour veiller à ce que ces crimes ne soient pas impunis. UN وفيما يتعلق بتقارير الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية بشأن حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية التي نسبت إلى الشرطة في بعض مناطق البلد، طلبت السويد مزيداً من المعلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومات على الصعيد الاتحادي أو في المقاطعات لضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب.
    26) Le Comité regrette de ne pas disposer de données complètes et fiables sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations portant sur des actes de torture ou des mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre et le personnel pénitentiaire. UN (26) تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات شاملة وموثوقة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في حالات التعذيب أو سوء المعاملة التي يرتكبها أفراد قوات الأمن وموظفو السجون.
    10. Le Comité regrette l'absence d'informations sur le nombre d'allégations ou de plaintes portant spécifiquement sur des actes de torture ou des mauvais traitements dont les services du Médiateur ont été saisis et sur lesquelles ils ont ouvert des enquêtes, ainsi que sur le nombre d'enquêtes qu'ils ont ouvertes de leur propre chef sur des cas de torture ou de mauvais traitements. UN 10- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات بشأن عدد الادعاءات أو الشكاوى المتعلقة بأعمال تعذيب أو إساءة معاملة محددة وردت ديوان المظالم وحقق فيها، إضافة إلى عدم تقديم معلومات بشأن عدد التحقيقات في حالات التعذيب أو إساءة المعاملة التي بدأتها هذه الآلية بمبادرة منها.
    L'État partie devrait fournir au Comité des informations au sujet de toutes les affaires de torture ou de mauvais traitements sur lesquelles le Médiateur a ouvert des enquêtes et des résultats auxquels celles-ci ont abouti. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بجميع حالات التعذيب أو إساءة المعاملة التي حقق فيها أمين المظالم وبنتائج هذه التحقيقات.
    d) Veiller à ce que, en cas de présomption de torture et de mauvais traitements, les personnes soupçonnées d'avoir commis les actes soient immédiatement suspendues de leurs fonctions pendant toute la durée de l'enquête, en particulier s'il existe un risque de réitération des faits ou d'obstruction de l'enquête; UN (د) القيام، في حالات التعذيب أو سوء المعاملة المزعومة، بضمان توقيف المشتبه فيهم عن العمل فوراً وإلى حين انتهاء التحقيق، خاصة عند احتمال تكرار الأعمال المزعومة أو عرقلة التحقيقات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد