ويكيبيديا

    "حالات الحظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interdictions
        
    • les embargos
        
    • ces embargos
        
    • des embargos
        
    • interdiction de
        
    — On a éliminé les interdictions ou limitations frappant les importations, sauf pour quelques produits alimentaires; UN - أزيلت حالات الحظر والقيود المفروضة على الواردات، إلا بالنسبة لبعض المواد الغذائية؛
    Les interdictions doivent être définies de manière précise et appliquées sans intention ni effet discriminatoire. UN ويجب أن تُحدَّد حالات الحظر تحديداً دقيقاً وينص عليها في القانون من دون أي تمييز في الغرض منها أو في أثرها.
    viii) Veiller à ce qu'il n'y ait pas de lacunes dans leur action visant à faire respecter les interdictions. UN `8` ضمان عدم وجود أي ثغرات في كيفية إنفاذ حالات الحظر.
    Tous les embargos et toutes les restrictions imposées à la République turque de Chypre-Nord devraient être levés en priorité. UN ولا بد من رفع جميع حالات الحظر والقيود المفروضة على جمهورية شمال قبرص التركية على سبيل الأولوية.
    Le Conseil se félicite de l'identification, en coopération avec les États concernés, des trafiquants d'armes qui ont violé les embargos sur les armes. UN ويرحب المجلس بأنه تم، بالتعاون مع الدول المعنية، كشف هوية المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر.
    Quiconque ne respecte pas les interdictions concernant les pires formes de travail des enfants peut être accusé d'avoir commis un crime de troisième degré. UN وكل شخص يخالف حالات الحظر المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال يمكن اتهامه بارتكاب جنحة أو جناية من الدرجة الثالثة.
    Si l'une des interdictions visées ci-dessus est enfreinte, l'auteur de l'infraction est passible d'une peine d'emprisonnement de 5 ou 10 ans au maximum, selon l'infraction commise. UN وفي حالة انتهاك إحدى حالات الحظر المذكورة، يمكن أن يعاقب المخالف بالسجن لمدة أقصاها 5 أو 10 سنوات، حسب طبيعة الانتهاك.
    Tant que l'Etat avait le monopole, il était facile de contrôler l'application des interdictions, mais la chose est plus difficile aujourd'hui dans une économie de marché. UN وكان من السهل مراقبة تطبيق حالات الحظر ما دامت الدولة تتمتع بالاحتكار، غير أن اﻷمر أصبح أكثر صعوبة اليوم في ظل اقتصاد السوق.
    interdictions DÉCOULANT DU STATUT D'ÉTAT EXEMPT D'ARMES NUCLÉAIRES UN المادة 4 - حالات الحظر الناشئة عن مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية
    Article 4 interdictions découlant du statut d'état exempt d'armes nucléaires UN المادة 4 - حالات الحظر الناشئة عن مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية
    On peut trouver des interdictions ou des limitations dans n'importe quelle source de droit international : traités, droit coutumier, principes de droit des nations civilisées, décisions de tribunaux, avis d'experts, lois de l'humanité et exigences de la conscience publique. UN ويمكن العثور على حالات الحظر أو التقييد في أي مصدر من مصادر القانون الدولي: المعاهدات والقانون العرفي ومبادئ قانون اﻷمم المتحضرة وقرارات المحاكم ورأي الخبراء وقوانين اﻹنسانية وما يمليه الضمير.
    Il croit fermement que ces interdictions générales sont des mesures intrinsèquement disproportionnées et discriminatoires car elles touchent tous les citoyens désireux d'exercer leur droit à la liberté de réunion pacifique. UN وهو يعتقد اعتقاداً راسخاً أن حالات الحظر الشامل تشكل في جوهرها إجراءات تمييزية وغير تناسبية لأنها تؤثر في جميع المواطنين الراغبين في ممارسة حقهم في حرية التجمع السلمي.
    Les interdictions ne concernaient que les types spécifiques d'information susmentionnés, et elles n'avaient aucune incidence sur la liberté d'expression ou l'utilisation d'Internet. UN وتقتصر حالات الحظر على أنواع المعلومات المحددة المذكورة أعلاه وليس لهذا الحظر أي أثر على حرية التعبير أو استخدام الإنترنت.
    Article 4 interdictions découlant du statut d'État exempt d'armes nucléaires UN المادة 4 - حالات الحظر الناشئة عن مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية
    Le projet d'article 4, relatif aux interdictions, établit une démarche en trois étapes, à savoir: UN ويعرض مشروع المادة 4 بشأن " حالات الحظر " نهج الخطوات الثلاث التالي:
    Le Conseil demande aux États Membres d'imposer des peines appropriées aux trafiquants d'armes qui ont violé les embargos sur les armes décrétés par lui. UN ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء أن تفرض العقوبات المناسبة على المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر التي فرضها.
    En 1997, l'Assemblée générale de la Fédération internationale a adopté sa résolution 52 sur l'action menée par les Sociétés nationales travaillant dans des pays connaissant des situations particulièrement difficiles, comme les embargos. UN في 1997، أصدرت الجمعية العامة للاتحاد الدولي القرار 52 بشأن العمل بالنيابة عن الجمعيات الوطنية العاملة في البلدان وعلى الأخص في حالات صعبة، مثل حالات الحظر.
    Si l’imposition de sanctions, y compris les embargos sur les armes, peut être une mesure utile, elle devrait être renforcée par des mesures spécifiques visant à promouvoir le respect des sanctions en question. UN ففي حين أن فرض الجزاءات، ومنها حالات الحظر على اﻷسلحة، قد يكون وسيلة مفيدة، لكنه يجب أن يدعم ذلك اتخاذ تدابير محددة لتعزيز احترام الجزاءات.
    Il conviendrait également de citer les embargos qui touchent gravement les catégories de populations les plus fragiles et de mener une analyse sérieuse des phénomènes de globalisation qui ne font qu'accroître la pauvreté. UN وينبغي أيضاً الإشارة إلى حالات الحظر التي تؤثر بشكل خطير على أضعف فئات السكان وإجراء دراسة جادة لظواهر العولمة التي لا تؤدي إلا إلى زيادة الفقر.
    ces embargos inhumains non seulement entravent le développement économique et social du peuple chypriote turc, mais portent aussi atteinte à ses droits civils et aux droits de l'homme. UN ولا تؤدي فقط حالات الحظر غير الإنساني هذه إلى وقف التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي ولكنها تنتهك أيضا حقوقهم الإنسانية والمدنية.
    On pourrait également examiner la question de l’identification des trafiquants d’armes opérant en contravention des législations nationales ou des embargos décrétés par l’ONU. UN كذلك يمكن النظر في تحديد تجار اﻷسلحة الذين يعملون بما يخالف التشريعات الوطنية أو حالات الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    92.3 S'agissant de la Recommandation 91.3, aucune interdiction de ce type n'existe au Tadjikistan; UN 92-3- فيما يتعلق بالتوصية رقم 91-3، لم تُفرض حالات الحظر تلك في طاجيكستان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد