ويكيبيديا

    "حالات الحمل غير المرغوب فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les grossesses non désirées
        
    • des grossesses non désirées
        
    • nombre de grossesses non désirées
        
    • grossesses non souhaitées qui sont
        
    • grossesses involontaires
        
    • des grossesses non souhaitées
        
    • de grossesses non souhaitées
        
    Elle souhaiterait aussi savoir si le programme d'enseignement sur la santé en matière de procréation couvre les grossesses non désirées. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها مدرجا في منهاج الصحة الإنجابية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les grossesses non désirées résultant d'un viol et par l'interdiction de certains types de contraception d'urgence qui, dans certains cas, conduit à des avortements non médicalisés et à des suicides. UN ويساور اللجنة القلق الكبير إزاء حالات الحمل غير المرغوب فيها وهو الحمل الناجم عن الاغتصاب فضلاً عن حظر بعض أنواع موانع الحمل مما يفضي في بعض الحالات إلى الإجهاض غير المأمون وإلى الانتحار.
    Considérant que les grossesses non désirées concernent de manière disproportionnée les jeunes filles célibataires, qui sont aussi les plus exposées à la morbidité et la mortalité liées à la grossesse, UN وإذ ترى أن حالات الحمل غير المرغوب فيها مرتفعة بشكل غير متناسب لدى الفتيات غير المتزوجات اللاتي يواجهن أيضا خطر الاعتلال والوفاة المرتبط بالحمل،
    Il fallait accorder un rang de priorité élevé à la prévention des grossesses non désirées. UN وينبغي منح أولوية عالية لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Ainsi, il se demande pourquoi le Comité demande des données ventilées par genre en matière de taux de natalité et de mortalité ou encore des informations sur les mesures visant à aider les femmes en matière de prévention des grossesses non désirées. UN وكمثال على ذلك، تساءل عن السبب الذي دعا اللجنة إلى طلب بيانات عن المواليد والوفيات مفصلة حسب نوع الجنس، أو معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مساعدة النساء على تحاشي حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Des mesures ont été prises pour traiter la question des grossesses non désirées et des avortements. UN اتخذت تدابير لمعالجة موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها وحالات الإجهاض.
    Huit d'entre eux disposent de programmes visant à réduire le nombre de grossesses précoces, à développer les compétences vitales pour éviter les grossesses non désirées et à porter assistance aux jeunes filles enceintes. UN وكان لدى ثمانية بلدان برامج تهدف إلى الحد من حالات الحمل في سن المراهقة وتأمين مهارات حياتية من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها ومساعدة الفتيات الحوامل.
    Dans le domaine de la santé de la reproduction, le Gouvernement met en place une politique dynamique dans le but d'éviter les grossesses non désirées. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، تعمل حكومتها على تطوير سياسات نشطة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Dans le Programme d'action, on insiste également sur les besoins des adolescentes en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction, y compris les grossesses non désirées et les maladies sexuellement transmissibles. UN ويشدد برنامج العمل أيضا على احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والانجابية، بما يشمل حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Il devrait également renforcer ses programmes de sensibilisation et d'information sur les méthodes de contraception, la planification familiale et la santé procréative, afin d'aider les femmes et les filles à éviter les grossesses non désirées et le recours aux avortements illégaux, susceptibles de mettre leur vie en danger. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز برامجها الخاصة بالتوعية والتثقيف في مجال استخدام وسائل منع الحمل، وتنظيم الأسرة، والصحة الإنجابية، لمساعدة النساء والمراهقات على تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيها وعدم اللجوء إلى عمليات إجهاض غير قانونية يمكن أن تعرض حياتهن للخطر.
    Il devrait également fournir des services de santé sexuelle et procréative aux femmes et aux adolescents afin de prévenir les grossesses non désirées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات، من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Il devrait également fournir des services de santé sexuelle et procréative aux femmes et aux adolescents afin de prévenir les grossesses non désirées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات، من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Le manque d'informations sur la santé sexuelle et procréative et l'accès limité aux services connexes contribuent à expliquer les grossesses non désirées et les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses dans certaines parties de la région et exposent des millions de personnes au risque d'infection à VIH. UN ويشكل عدم توافر المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات ذات الصلة أحدَ العوامل التي تؤدي إلى حالات الحمل غير المرغوب فيها والإجهاض غير المأمون في بعض أنحاء المنطقة. وتُعرِّض هذه الثغرات أيضا الملايين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sur la base des conclusions de cette étude, des recommandations seront formulées et un plan d'action sera élaboré dans le but de réduire le nombre des grossesses non désirées et de développer les services d'aide aux jeunes mères. UN وعلى أساس نتائج الدراسة، ستوضع توصيات وخطط عمل بغية الإقلال إلى أدنى حد من أعداد حالات الحمل غير المرغوب فيها والوصول بالمساعدة المقدمة للأمهات الصغيرات إلى الحد الأمثل.
    Au Sénégal, des services et des conseils concernant la santé en matière de reproduction (contraceptifs, prévention des grossesses non désirées et de la violence sexuelle) étaient fournis par des sages-femmes et des psychologues dans cinq centres de jeunes. UN ففي السنغال، كانت خدمات الصحة اﻹنجابية والمشورة بشأن وسائل منع الحمل ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والعنف الجنسي تقدم من طرف القابلات والعلماء النفسانيين في خمسة مراكز للشباب.
    Une entente a été trouvée sur les stratégies les plus efficaces, à savoir : surveillance et soins appropriés au cours de la grossesse et de l'accouchement, accès à des soins intensifs en cas de complication, et prévention des grossesses non désirées. UN وقد ظهر فهم مشترك بشأن أنجع الاستراتيجيات ويتمثل في: توفير إدارة ملائمة للحمل والولادة؛ وإمكانية الحصول على رعاية منقذة للحياة في حال حدوث مضاعفات؛ ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Il est indiqué que des progiciels de prévention ont été élaborés en 2011 pour réduire le taux des grossesses non désirées au Danemark. UN 19 - أُشير إلى أنه قد تم إعداد " مجموعات وقاية " في عام 2011 للحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها في الدانمرك.
    :: Que l'absence de l'éducation sexuelle et de la planification familiale se traduit par une augmentation des grossesses non désirées et des risques qui en découlent; UN النقص في التثقيف الجنسي وفي تنظيم الأسرة يؤدي إلى زيادة حالات الحمل غير المرغوب فيها وبالتالي زيادة المخاطر المترتبة عليها.
    Les décès faisant suite à un avortement sont pratiquement inconnus, cela tenant au fait qu'à la suite de campagnes de sensibilisation, le nombre des grossesses non désirées a considérablement diminué. UN ولاتوجد تقريبا أية حالات وفاة ناجمة عن عمليات الإجهاض، بما أن حملات التوعية أدت إلى انخفاض حاد في عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Ces violences contribuent aussi à la propagation du VIH/sida et à l'augmentation du nombre de grossesses non désirées. UN كما يسهم هذا العنف في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    [B1]: des progrès ont été réalisés en matière de mesures de prévention, mais des informations supplémentaires restent nécessaires sur les mesures prises pour assurer l'efficacité et la durabilité des programmes de planification familiale et de prévention des grossesses non souhaitées qui sont en cours. UN [باء1]: تحقيق تقدم في مجال إجراءات الوقاية، ولكن يبقى من الضروري تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذت لضمان فعالية واستمرارية برامج تنظيم الأسرة والوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيها الجاري العمل بها.
    L'existence du problème était confirmée par la fréquence élevée des grossesses involontaires et des avortements, surtout en Europe orientale. UN وارتفاع معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻹجهاض شاهد على هذه المشكلة ولا سيما في أوروبا الشرقية.
    Il y avait eu une certaine coordination des politiques, en ce sens que le Programme de planification de la famille devait permettre d'éviter des grossesses non souhaitées et de réduire le nombre d'avortements. UN وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض.
    Elle demande également des statistiques sur le nombre de grossesses non souhaitées et des avortements, ainsi que des données ventilées par sexe sur le pourcentage de la population rurale qui a bénéficié de la distribution de contraceptifs gratuits à des groupes vulnérables. UN وطلبت أيضاً إحصاءات عن عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها ومعدل الإجهاض. كما طلبت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين استفادوا من توزيع موانع الحمل على الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد