ويكيبيديا

    "حالات الفقر المدقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les situations d'extrême pauvreté
        
    • l'extrême pauvreté
        
    • la misère
        
    • incidence de la pauvreté extrême
        
    • des situations d'extrême pauvreté
        
    • des conditions d'extrême pauvreté
        
    • de pauvreté extrême
        
    • les cas de pauvreté
        
    Du fait de pressions politiques, la priorité est accordée aux investissements à court terme et aux orientations sectorielles dans les situations d'extrême pauvreté. UN وتؤدي الضغوط السياسية إلى إسناد الأولوية للاستثمار قصير الأجل والموجه إلى القطاعات في حالات الفقر المدقع.
    223. La question de la participation populaire et l'environnement revêt une pertinence particulière dans les situations d'extrême pauvreté. UN ٣٢٢- وتكتسب مسألة المشاركة الشعبية والبيئة أهمية خاصة في حالات الفقر المدقع.
    D. Mise en application du droit d'accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté 51 − 55 15 UN دال - إعمال الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع 51-55 13
    Un autre aspect est aussi la persistance de différences marquées dans la répartition des revenus, qui non seulement font obstacle à la réalisation du développement mais, de plus, contribuent à l'accroissement de l'extrême pauvreté et à la prolifération des conflits internes. UN وهناك جانب آخر كذلك يتضمن استمرار وجود فروق كبيرة في توزيع الدخول، وهذا قد أدى، لا إلى إعاقة التنمية فحسب، بل ايضا إلى الاسهام في تفاقم حالات الفقر المدقع وانتشار الصراعات الداخلية.
    Ces médiateurs ont recommandé la prudence dans la privatisation des services sociaux de base (santé, éducation, logement social et communications) afin d'empêcher une aggravation de la misère. UN وأوصى أمناء المظالم باتباع نهج حذر في خصخصة الخدمات الأساسية كالصحة والتعليم والإسكان والاتصالات، تفاديا لزيادة حالات الفقر المدقع.
    incidence de la pauvreté extrême UN حالات الفقر المدقع
    Dans la même résolution, la Sous-Commission encourageait en outre la création, avec la participation des acteurs et des populations concernées, d'un ensemble d'indicateurs pertinents pour rendre compte des situations d'extrême pauvreté, des besoins qui y sont associés et de leur évolution. UN في ذلك القرار شجعت اللجنة الفرعية أيضاً القيام، بمشاركة مختلف الجهات الفاعلة والسكان المعنيين، بوضع مجموعة مؤشرات لتتبع مسار حالات الفقر المدقع والاحتياجات والتطورات الخاصة بها.
    Il est honteux et immoral que, malgré ces évolutions positives, plus d'un milliard de personnes continuent de vivre dans des conditions d'extrême pauvreté à travers le monde, la majorité se trouvant dans les pays les moins développés. UN ومن المُعيب وغير الأخلاقي أنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في حالات الفقر المدقع في جميع أرجاء العالم، ومعظمهم في أقل البلدان نموا.
    A. Accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté 59 − 63 16 UN ألف - الوصول إلى المعلوات في حالات الفقر المدقع 59-63 15
    Le Rapporteur spécial considère l'accès à l'information comme l'une des questions prioritaires de son mandat et, partant de là, souhaite consacrer en partie son rapport à l'accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté. UN ويرى المقرر الخاص في الوصول إلى المعلومات إحدى المسائل ذات الأولوية بالنسبة للولاية وبالتالي يرغب في تركيز جزء من هذا التقرير على الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع.
    D. Mise en application du droit d'accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté UN دال - إعمال الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع
    A. Accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté UN ألف- الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع
    Dans son rapport final, sur la base des missions effectuées et des réponses au questionnaire qui ont été collectées, l'experte indépendante a pu identifier, avec plus de précision, les domaines dans lesquels l'assistance technique peut agir, en matière de droits de l'homme, sur les situations d'extrême pauvreté. UN واستطاعت الخبيرة المستقلة، استناداً إلى ما قامت به من بعثات وما تلقته من ردود على الاستبيان، أن تحدد بمزيد من الدقة، في تقريرها النهائي، المجالات التي يمكن أن تحدث فيها المساعدة التقنية تأثيراً على حقوق الإنسان في حالات الفقر المدقع.
    79. Dans le rapport qu'il a soumis au Conseil (A/HRC/11/4), le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression a analysé la question du droit d'accès à l'information dans les situations d'extrême pauvreté. UN 79- حلل المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير في التقرير الذي قدمه إلى المجلس (A/HRC/11/4) مسألة الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع.
    - Alimentation et nutrition - 343 projets : lutte contre les situations d'extrême pauvreté; par exemple : garderie pour enfants sous-alimentés et cours d'hygiène et de nutrition pour leurs mères, Casita Infantile Margarita Naseau, Saint-Domingue (République dominicaine); UN الأغذية والتغذية: 343 مشروعا، في مجال تقديم الدعم ومكافحة حالات الفقر المدقع: على سبيل المثال الجمهورية الدومينيكية - سانتو دومينغو (Casita Infantile Margarita Naseau) - توفير المأوى خلال النهار للأطفال الذين يعانون من نقص في التغذية وتنظيم حلقات عمل في مجال النظافة الشخصية والتغذية لفائدة أمهاتهم
    En 2010, elles représentaient 47 % de l'ensemble des ménages pauvres et 68 % des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN وبحلول عام 1998 ارتفعت هذه النسبة إلى 29 في المائة، ثم قفزت إلى 47 في المائة بحلول عام 2010، وتشكل نسبة 68 في المائة من حالات الفقر المدقع.
    Bien que l'extrême pauvreté ait été considérablement réduite depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement, la vulnérabilité alimentaire continue de se faire sentir aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض شديد في عدد حالات الفقر المدقع منذ أن حُددت الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن ملاحظة وجود ضعف في جانب الأغذية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le professeur Wouter Vandenhole, de l'Université d'Anvers, a estimé que les principes directeurs devraient comporter un récapitulatif analytique clair des cas où les droits de l'homme n'étaient pas d'un grand secours dans la lutte contre l'extrême pauvreté. UN واقترح البروفيسور فاوتر فاندنهول من جامعه انتويرب، أن تنص المبادئ التوجيهية على سرد تحليلي يوضح كيف ومتى تعجز حقوق الإنسان عن معالجة حالات الفقر المدقع.
    Au fil des années, le Bangladesh a fait plusieurs essais d'approches novatrices en matière de développement, en ayant notamment recours au microcrédit afin de trouver un remède à la misère, de rendre les femmes autonomes et de mettre en place des filets de protection sociale pour les personnes dans le besoin. UN وعبر السنوات، قامت بنغلاديش بتجربة عدد من النُهج المبتكرة للتنمية، مثل توفير الائتمانات الصغيرة لمعالجة حالات الفقر المدقع ولتمكين نسائنا ولاستحداث شبكة أمان اجتماعي للمعوزين.
    L'incidence de la pauvreté extrême - proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour - dans l'ensemble de la CEI a fortement diminué, passant de 5,5 % à près de 0,6 % depuis le début de la transition. UN حيث انخفضت إلى حد كبير حالات الفقر المدقع في رابطة الدول المستقلة بصورة عامة - أي نسبة الأشخاص الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم - من نسبة 5.5 في المائة إلى نسبة 0.6 في المائة تقريبا منذ بداية مرحلة الانتقال.
    12. Encourage la création, avec la participation des acteurs et des populations concernés, d'un ensemble d'indicateurs pertinents pour rendre compte des situations d'extrême pauvreté, des besoins qui y sont associés et de leur évolution; UN 12- تشجع على القيام، بمشاركة الجهات الفاعلة والسكان المعنيين، بوضع مجموعة مؤشرات لتتبع مسار حالات الفقر المدقع والاحتياجات والتطورات الخاصة بها؛
    En ma qualité de Président du Guatemala, j'appuie le principe selon lequel une paix solide et durable doit se fonder sur la participation, le développement social et économique visant à réaliser le bien commun et à répondre aux besoins de toutes les population, particulièrement celles qui vivent toujours dans des conditions d'extrême pauvreté. > > UN وبصفتي رئيس غواتيمالا، فإنني أقر بمبدأ وجوب ارتكاز السلام القوي والدائم على التنمية الاجتماعية والاقتصادية التشاركية الرامية إلى تحقيق الصالح العام وتلبية احتياجات شعبنا كله، خاصة الذين مازالوا يعيشون منه في حالات الفقر المدقع " .
    Les cas de pauvreté extrême et les catastrophes humanitaires sont inconcevables en ce début de XXIe siècle. UN ولا يمكن تخيل حالات الفقر المدقع والكوارث الإنسانية في بداية القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد