ويكيبيديا

    "حالات المنافسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les affaires de concurrence
        
    • des affaires concernant la concurrence
        
    • des affaires de concurrence
        
    L'intervenant a insisté, pour conclure, sur le rôle crucial de l'analyse économique dans les affaires de concurrence. UN واختتم المتحدث بيانه مشدداً مرة أخرى على ما للتحليل الاقتصادي من دور فائق الأهمية في حالات المنافسة.
    RECOURS À L'ANALYSE ÉCONOMIQUE DANS les affaires de concurrence UN استخدام التحليل الاقتصادي في حالات المنافسة
    L'introduction résume l'évolution du débat sur le rôle de l'économie dans les affaires de concurrence et les efforts déployés en vue d'une approche plus économique. UN وتعرض المقدمة بإيجاز تطور النقاش المتعلق بدور الاقتصاد في حالات المنافسة ودفع الأمور باتجاه تعزيز النهج الاقتصادي.
    1. Le présent rapport fait partie d'une série de documents établis par le secrétariat de la CNUCED pour examiner des affaires concernant la concurrence, en s'attachant tout particulièrement aux progrès accomplis en matière d'application du droit de la concurrence dans les pays en développement. UN 1- هذا التقرير هو جزء من سلسلة وثائق تعدها أمانة الأونكتاد باستمرار لاستعراض حالات المنافسة مع توجيه اهتمام خاص إلى التقدم المحرز في مجال إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية.
    Ces régimes viennent au premier rang tant en ce qui concerne la qualité de l'analyse que la place qui est faite à l'économie dans l'étude des affaires de concurrence. UN ويحتل هذان النظامان الصدارة فيما بين تحليلات حالات المنافسة سواء من حيث نوعية التحليل الاقتصادي أو مكانته.
    Les chapitres suivants examinent les facteurs qui peuvent influencer le volume et les types d'économie appliqués dans les affaires de concurrence. UN وتبحث الفصول التالية العوامل التي يمكن أن تؤثر في حجم ونوع الاقتصاد المطبق في حالات المنافسة.
    Base de données en ligne de la CNUCED sur les affaires de concurrence UN مصرف بيانات الأونكتاد الشبكي عن حالات المنافسة
    Une innovation récente, destinée à améliorer la coopération et l'échange d'informations, a été la création d'une banque de données en ligne sur les affaires de concurrence. UN ثمة تطور شهدته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في الآونة الأخيرة، هدف إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات عن حالات المنافسة، تمثل في إنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن إدارة حالات المنافسة.
    Les secteurs réglementés posaient un problème, étant donné que la Cour suprême avait confirmé que Procompetencia n'est pas habilitée à statuer sur les affaires de concurrence touchant ces secteurs. UN وتمثل القطاعات الخاضعة للتنظيم مشكلة، نظراً لأن المحكمة العليا كانت قد أكدت أن سلطة المنافسة لا تملك صلاحيات البت في حالات المنافسة التي تؤثر في القطاعات الخاضعة للتنظيم.
    les affaires de concurrence déloyale liées aux marques constituent une grande part de la charge de travail des autorités de la concurrence qui sont disposées à s'occuper des affaires de cet ordre. UN وقد تشكل حالات المنافسة غير العادلة المتصلة بالعلامة التجارية جزءاً هاماً من قضايا سلطات المنافسة التي ترغب في تخصيص موارد لحالات المنافسة غير العادلة.
    11. Le recours à la science économique dans les affaires de concurrence peut être influencé par la physionomie des institutions. UN 11- من المرجح أن يؤثر التصميم المؤسسي على استخدام الاقتصاد في حالات المنافسة.
    Chaque groupe était chargé d'examiner une affaire de concurrence et de rendre compte de ses travaux en séance plénière, où participants et facilitateurs ont pu débattre de la manière de traiter les affaires de concurrence. UN وعُرضت على كل مجموعة قضية متعلقة بالمنافسة لمناقشتها وإطلاع الجلسة العامة عليها. وكانت الجلسة فرصةً للمشاركين والميسّرين للتفاعل وتبادل الأفكار بشأن كيفية معالجة حالات المنافسة.
    Dans le cadre d'un protocole sur le commerce conclu avec le Zimbabwe voisin, la Zambie a aussi prévu l'échange d'informations dans les affaires de concurrence, ce qui a débouché sur une importante coopération. UN ووضعت زامبيا أيضاً بروتوكولاً تجارياً مشتركاً مع جارتها زمبابوي لتبادل المعلومات في حالات المنافسة مما أفضى إلى تعاون كبير في حالات محددة.
    Aujourd'hui, l'analyse économique fait presque toujours partie de l'enquête et de l'analyse dans les affaires de concurrence autre que les ententes instruites par de grands organismes de contrôle de la concurrence et elle se répand dans d'autres organismes. UN واليوم أصبح التحليل الاقتصادي يشكل بصورة شبه دائمة جزءاً من العملية التي تضطلع بها السلطات الرئيسية المعنية بالمنافسة في مجالي التحقيق في حالات المنافسة خارج إطار الكارتيلات وتحليل تلك الحالات، كما يزداد استخدام سلطات أخرى لهذا التحليل.
    43. Avant l'entrée en vigueur de la réglementation communautaire sur la concurrence le 1er janvier 2003, les États membres disposant d'une autorité de concurrence nationale pouvaient prendre des décisions sur les affaires de concurrence. UN 43- وكانت الدول الأعضاء التي لديها هيئة وطنية معنية بالمنافسة تستطيع البت في حالات المنافسة قبل دخول لوائح الاتحاد الخاصة بالمنافسة حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    À sa huitième session, le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence a demandé au secrétariat de la CNUCED d'établir un rapport sur les affaires de concurrence importantes et récentes, en particulier les affaires intéressant plusieurs pays, en tenant compte des informations reçues des États membres. UN وطلب فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة، في دورته الثامنة، إلى أمانة الأونكتاد إعداد وثيقة عن حالات المنافسة الحديثة الهامة، مع الإشارة بوجه خاص إلى حالات المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد ومع مراعاة المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Le recours à l'analyse économique dans les affaires de concurrence (TD/B/C.I/CLP/4). UN استخدام التحليل الاقتصادي في حالات المنافسة (TD/B/C.I/CLP/4).
    En réponse à une question concernant l'utilisation de l'analyse économique dans les affaires de concurrence, une autorité de la concurrence a noté que l'utilisation de preuves économiques et la démonstration des théories du préjudice étaient devenues de plus en plus importantes dans le traitement des affaires de concurrence dans l'Union européenne. UN 83- ورداً على سؤال بخصوص استخدام التحليل الاقتصادي في حالات المنافسة، قالت إحدى سلطات المنافسة إن استخدام الأدلة الاقتصادية وإثبات نظريات الضرر قد اكتسبت أهمية متزايدة في التعامل مع حالات المنافسة في الاتحاد الأوروبي.
    1. Le présent rapport fait partie d'une série de documents établis par le secrétariat de la CNUCED pour examiner des affaires concernant la concurrence en s'attachant tout particulièrement aux pays en développement. UN 1- هذا التقرير هو جزء من سلسلة متتابعة أعدتها أمانة الأونكتاد لاستعراض حالات المنافسة مع التركيز بصفة خاصة على البلدان النامية.
    1. Le présent rapport fait partie d'une série de documents établis par le secrétariat de la CNUCED pour examiner des affaires concernant la concurrence en s'attachant tout particulièrement aux progrès accomplis en matière d'application du droit de la concurrence dans les pays en développement. UN 1- هذا التقرير هو جزء من سلسلة وثائق تعدها أمانة الأونكتاد باستمرار لاستعراض حالات المنافسة مع توجيه اهتمام خاص إلى التقدم المحرز في مجال إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية.
    Dans l'ensemble, la coopération informelle a aidé l'autorité moldave dans sa gestion des affaires de concurrence. UN وبشكل عام، ساعد التعاون غير الرسمي المجلس المعني بالمنافسة في جمهورية مولدوفا على التعامل مع حالات المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد