ويكيبيديا

    "حالات النجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les succès
        
    • des succès
        
    • réussites
        
    • des cas de réussite
        
    • succès et
        
    Il faut suivre les politiques fixées, mener une action de sensibilisation, mais aussi tirer les leçons des bonnes pratiques et reproduire les succès enregistrés. UN وبالإضافة إلى اتباع سياسة عامة والقيام بالدعوة، هناك حاجة إلى التعلم من الممارسات الجيدة وتكرار حالات النجاح.
    Le rapport du Conseil de sécurité montre clairement les succès et les échecs enregistrés au cours de la période considérée dans le rapport. UN من الواضح أن تقرير مجلس الأمن يبين حالات النجاح والإخفاق التي سُجلت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    La réunion fera le bilan des expériences des différents pays dans ce domaine et examinera à la fois les succès obtenus et les obstacles. UN وسيستعرض الاجتماع الخبرات القطرية في هذا المجال ويدرس حالات النجاح والمعوقات على السواء.
    Elle exposera ce qui constitue des succès et des obstacles pour les donateurs et à quels domaines ils donnent la priorité. UN وسيتناول نظرة الجهات المانحة بشأن حالات النجاح والقيود، وسيحدد مجالاتها ذات اﻷولوية.
    Les dirigeants ont des expériences différentes et il importera de s’inspirer des succès obtenus et de les faire connaître. UN وبما أن تجارب واضعي السياسات في مجال الحد من الفقر غير متشابهة سيكون من المهم الاستفادة من حالات النجاح ونشرها.
    ix) Examiner à la fois les réussites et les échecs au niveau des politiques et des programmes afin d'établir les éléments à changer UN `9` تناول كل من حالات النجاح والفشل على صعيدي السياسة والبرنامج بغية تحديد مصادر التغيير.
    Dans ce domaine, où le secteur privé était plus actif que le secteur public, l'étude des cas de réussite pouvait indiquer la marche à suivre. UN والقوى الفاعلة في هذا المجال هي قوى فاعلة خاصة وليس حكومات، ويمكن لدراسة حالات النجاح أن توفر رؤية متبصرة لأفضل نهج للعمل.
    Le présent rapport présente les succès obtenus en matière d'application du droit de la concurrence, les conflits qui peuvent surgir ou au contraire la coordination qui peut être établie entre différentes politiques, ainsi que les difficultés rencontrées. UN ويتناول هذا التقرير حالات النجاح في مجال التنفيذ، وتعارض أو تنسيق مختلف السياسات، كما يتناول التحديات.
    Bien que les succès remportés par les pays d’Asie de l’Est au cours des quelques décennies passées aient été accompagnés d’une transformation structurelle considérable, la réalisation de ces deux conditions a atteint certaines limites. UN وبالرغم من أن حالات النجاح التي شهدتها بلدان شرق آسيا على مدى العقود القليلة الماضية كانت مصحوبة بتحول هيكلي كبير، فقد تم بلوغ الحدود في الوفاء بالشرطين.
    Il faut rappeler, à cet égard, les succès récemment obtenus par divers groupements et organisations régionaux et sous-régionaux en matière de gestion des conflits. UN وأشار في هذا الصدد إلى حالات النجاح التي حققتها أخيرا المجموعات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في إدارة الصراعات.
    Il faut aussi faire mieux connaître les succès et les échecs. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تعزيز التبليغ عن حالات النجاح والإخفاق.
    Le présent rapport présente les succès obtenus en matière d'application du droit de la concurrence, les conflits qui peuvent surgir ou au contraire la coordination qui peut être établie entre différentes politiques, ainsi que les difficultés rencontrées. UN ويعالج هذا التقرير حالات النجاح أو التعارض أو التنسيق بالنسبة لمختلِف السياسات كما يعالج التحديات.
    Le présent rapport présente les succès obtenus en matière d'application du droit de la concurrence, les conflits qui peuvent surgir ou au contraire la coordination qui peut être établie entre différentes politiques, ainsi que les difficultés rencontrées. UN ويعالج هذا التقرير حالات النجاح في تنفيذ السياسات والتعارض أو التنسيق بين مختلف السياسات كما يعالج التحديات.
    À ce propos, il s'est félicité de la note de synthèse sur l'investissement étranger direct en Afrique établie par le secrétariat de la CNUCED, qui allait dans le sens des efforts entrepris pour corriger cette image et mettre en évidence les succès enregistrés en Afrique. UN وفي هذا السياق، رحب بصحيفة الوقائع التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا والتي تسهم في الجهود المبذولة لتقويم هذه الصورة وإبراز حالات النجاح في أفريقيا.
    Les initiatives doivent tenir compte des succès qui ont déjà été enregistrés. UN ومن الضروري أن تركز المبادرات على حالات النجاح القائمة فعلاً.
    Il faut tenir compte non seulement des succès, mais encore des échecs, et tirer les leçons de l'expérience. UN :: ينبغي استخلاص الدروس من حالات الإخفاق أيضاً، لا من حالات النجاح فقط.
    Cependant, il importe que ces mécanismes tirent les leçons des succès et échecs du passé. UN غير أن من الأهمية بمكان أن تتعلم هذه الآليات من حالات النجاح والفشل في الماضي.
    Nous devons absolument profiter de l'expérience ainsi acquise et de l'élan fourni par ces réussites pour les reproduire ailleurs. UN ومن المهم جدا أن نستغل خبرة حالات النجاح هذه وزخمها وأن نكررها في أماكن أُخرى.
    204. Les résultats obtenus ont été mitigés, les échecs ayant été plus nombreux que les réussites. UN ٢٠٤ - وكانت نتائج هذه اﻹجراءات متفاوتة، بل كانت حالات اﻹخفاق أكثر من حالات النجاح.
    204. Les résultats obtenus ont été mitigés, les échecs ayant été plus nombreux que les réussites. UN ٢٠٤ - وكانت نتائج هذه اﻹجراءات متفاوتة، بل كانت حالات اﻹخفاق أكثر من حالات النجاح.
    À mesure que le nombre des femmes qui créent leur propre entreprise ou qui obtiennent un emploi croît, celui des cas de réussite augmente. UN ومع تزايد عدد النساء اللائي بدأن عملهن التجاري أو حصلن على عمل، أخذت حالات النجاح تتزايد.
    Le Brésil est disposé à partager des cas de réussite qui peuvent être utiles pour la démarginalisation des réfugiés, notamment son expérience en matière d'organisation d'un programme de distribution de repas scolaires. UN وذكر أن البرازيل على استعداد لتبادل عرض حالات النجاح التي يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة لتمكين اللاجئين، مثل الخبرة التي اكتسبتها في تنظيم برنامج لتقديم الغذاء في المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد