ويكيبيديا

    "حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • violations des droits de l'homme
        
    • violation des droits de l'homme
        
    Quelques cas de violations des droits de l’homme transmis au Gouvernement UN بعض حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أحيلت على الحكومات
    Un rapport détaillé comprenant les cas de violations des droits de l'homme peut être consulté auprès du Secrétariat. UN ويتوافر لدى اﻷمانة العامة تقرير مفصل يمكن الرجوع اليه يتضمن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Il en résulte un climat général d'impunité : aucune information n'est ouverte sur les violations des droits de l'homme et leurs auteurs demeurent impunis. UN ويسهم ذلك في انتشار اﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع فلا يجري التحقيق في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان ومن ثم لا يعاقب المسؤولون عنها.
    En tout état de cause, en cas de violation des droits de l'homme, ces derniers devaient l'emporter sur la tradition. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي أن تكون لحقوق الإنسان الأسبقية على التقاليد في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Toute violation des droits de l'homme fera l'objet d'une enquête conformément à la loi. UN وسيجري التحقيق في أي حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان على نحو كامل ودون استثناء، وفقاً للقانون.
    En revanche, dans les cas de violations des droits de l'homme, les témoins ne bénéficient pas toujours des avantages d'un tel programme. UN على أن الشهود في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان لا يتمتعون دائما بمزايا هذا البرنامج.
    IV. violations des droits de l'homme ET LIMITATIONS DANS UN رابعا - حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان وحالات القصور في
    Il y a toutefois lieu de signaler qu'à ce jour il n'a reçu aucune réponse à ses demandes d'information sur certains cas allégués de violations des droits de l'homme. UN ومع هذا تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يتلق حتى اﻵن ردا على طلبات المعلومات التي أرسلها بشأن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يدعى حدوثها.
    Compte tenu de ce qui précède, et afin d'endiguer la vague de violations des droits de l'homme qui déferle sur la région du Sandjak, il convient de prendre des mesures concrètes : UN وفي ضوء الوقائع المشار إليها أعلاه، ومن أجل وقف التزايد المستمر في عدد حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان في منطقة سنجق، يجب اتخاذ الخطوات العملية التالية:
    Tous les cas de violations des droits de l'homme mentionnés bénéficient de la plus totale impunité et seuls les opposants sont jugés. UN فجميع حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان المذكورة تمت في ظل أقصى درجات اﻹفلات من العقاب، والمعارضون فقط هم الذين يحكم القضاة بمعاقبتهم.
    75. Dans le cadre du régime juridique colombien, l'administration de la justice en cas de violations des droits de l'homme incombe avant tout : UN ٥٧- يقضي النظام القانوني في كولومبيا بأن تكون إقامة العدالة في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان هي أولا من مسؤولية:
    20. Dans les cas de violations des droits de l'homme, la protection judiciaire doit être garantie. UN ٢٠ - واستطردت قائلة إنه يجب كفالة الحماية القضائية في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En outre, des particuliers, des parents de personnes disparues et des membres d'organismes chargés d'examiner la situation des droits de l'homme ont fréquemment fait l'objet de mesures de harcèlement et de menaces de mort pour avoir signalé des cas de violations des droits de l'homme ou enquêté sur de tels cas. UN وفضلاً عن ذلك فكثيراً ما تعرض اﻷفراد وأقارب اﻷشخاص المختفين وأعضاء منظمات حقوق اﻹنسان للمضايقات والتهديد بالقتل لﻹبلاغ عن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان أو التحقيق في هذه الحالات.
    Le GIP, avec le soutien de la SFOR, poursuit son objectif consistant à réduire le nombre de violations des droits de l'homme en contrôlant les activités quotidiennes de la police locale, en accompagnant les patrouilles de la police régulière et en rendant compte de l'application de la loi. UN وتسعى قوة الشرطة الدولية بدعم من قوة تثبيت الاستقرار، إلى تحقيق الهدف المتعلق بتقليل عدد حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان عن طريق رصد النشاط اليومي الذي تضطلع به الشرطة المحلية، فتصاحب الشرطة النظامية في الدوريات التي تقوم بها وتقدم تقارير عن تطبيق القانون.
    La situation dans la province de Kosovo-Metohija n'est pas le résultat de violations des droits de l'homme, elle est issue d'une politique de séparatisme, de sécessionnisme et de refus de coopérer avec les autorités légitimes de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie, de la part des principaux partis politiques de la minorité albanaise. UN والحالة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ليست حالة من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بل هي نتاج سياسة انفصالية وشقاق وعدم رغبة من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷقلية الالبانية في التعاون مع السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    62. D'après les informations des sources non gouvernementales, le programme pour la protection des témoins appelés à déposer dans des affaires liées à des violations des droits de l'homme ne s'était pas révélé particulièrement efficace. UN ٢٦- وأشارت مصادر غير حكومية إلى أن برنامج حماية شهود الادعاء في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان لم يسفر عن نتائج جيدة بوجه خاص.
    Lire le texte comme suit : le Président de la Commission de l'Assemblée fédérale de la Douma de la Fédération de Russie chargée de recenser les cas de violations des droits de l'homme concernant des personnes soupçonnées et accusées d'avoir commis un crime, qui sont détenues dans un SIZO ou un IVS du Ministère de l'intérieur, M. Victor Mironov UN يعدل النص ليصبح كما يلي: رئيس لجنة مجلس الدولة التابعة للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي المكلفة بالكشف عن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بالنسبة للمشبوهين والمتهمين بارتكاب جرائم المحبوسين حبسا انفراديا رهن التحقيق والمحتجزين مؤقتا في مراكز وزارة الداخلية، السيد فيكتور ميرونوف.
    La Commission a ouvert des enquêtes pour une cinquantaine d'affaires de violation des droits de l'homme. UN ووثقت اللجنة نحو 50 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان وتقوم بالتحقيق فيها.
    Dans le domaine des droits de l'homme, cela veut dire essentiellement comprendre que l'inégalité entre les sexes est une dimension de chaque violation des droits de l'homme. UN وفي ميدان حقوق الإنسان، يشمل ذلك بصورة رئيسية إدراك وجود بعد متصل بنوع الجنس بكل حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Dans le domaine des droits de l'homme, cela veut dire essentiellement comprendre que l'inégalité entre les sexes est une dimension de chaque violation des droits de l'homme. UN وفي ميدان حقوق الإنسان، يشمل ذلك بصورة رئيسية إدراك وجود بعد خاص بنوع الجنس في كل حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    On trouvera à l'annexe III des renseignements détaillés sur des cas de violation des droits de l'homme et d'infractions au droit international humanitaire. UN وترد في المرفق الثالث معلومات مفصلة عن حالات انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد